- Este debate tiene 5,555 respuestas, 42 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 9 años, 5 meses por
zadziro yankovich francovich.
-
AutorEntradas
-
diciembre 7, 2008 a las 11:55 pm #4264
Administrator
SuperadministradorEste proyecto trata de ayudar a recuperar nuestra lengua, algo que concretamente en España resulta prioritario, puesto que es el único país del mundo donde no se habla. Zadziro Yankovich, un buen hombre de Santiago de Chile, ha diseñado algunas fichas para que todos los que lo necesiten, puedan comenzar esta labor de aprendizaje de un modo sencillo.
Zadziro también comenta en su correo, que en el sur de América está muy extendido el romanó denominado “xoraxano”, y añade que no se considera el mas idóneo para representar “nuestra raza gitana”, que desea aprender y también poder enseñar de forma correcta el idioma, y que para eso se dirige a nosotros y solicita nuestra ayuda en la corrección de esas fichas.
Así pues, este es el inicio de un hermoso proyecto al que hemos bautizado como «Proyecto Educativo Yankovich». Proyecto mediante el cual, todos podéis participar para corregir, o para aportar un material y unos contenidos prácticos que nos puedan servir a todos, jóvenes y adultos, a aprender nuestro idioma, sin importar el país ni el continente al que pertenezcamos.
En principio exponemos unas sencillas fichas que muestran de un modo muy atractivo el vocabulario básico, y que poco a poco se irán ampliando y sofisticando.
Ficha 1
Attachments:diciembre 8, 2008 a las 4:35 pm #4265Administrator
SuperadministradorEsta es La Ficha 2
Attachments:diciembre 10, 2008 a las 4:09 pm #4269Kurro Camacho Cabello
ParticipanteEsto me parece Genial. Por mi parte lo pasaré a mis compañeras del programa educativo, y demás interesadas/os en que nuestro legado lingüístico no desaparezca.
But Baxt Sastipén.diciembre 14, 2008 a las 5:15 pm #4280israel
Participantebueno, yo no se tampoco mucho pero dire mis impresiones,
lo importante es la gramatica, pues el vocabulario es muy variado entre los grupos gitanos. por ejemplo la primavera y el otoño no existe en romano. unos dicen tomno como aqui al otoño, pero otros pueden decir pashnilai a la primavera en vez de luluchi, que significa flor.
los pronombres estan mal.
me yo
tu tu
vov el
voj ella la jota es una semivocal que suena como una i corta.
ame nosotros/as
tume vosotros/as
von ellos/aseso de bre es una expresion americana, no es gitana. aunque la digan algunos gitanos.
lo demas esta bien.
diciembre 14, 2008 a las 5:30 pm #4281Luis
Participante¡Vaya!, muy interesante lo que comentas en tus correcciones.
Por acá somos unos cuantos los que estamos pendientes de este proyecto, ya que deseamos aprender algo de vocabulario.Gracias Israel
diciembre 15, 2008 a las 4:59 pm #4282israel
Participanteaqui voy a poner unas tablas de forma orientativa.
pronombres personales:
me tu
vov el
voj ella
ame nosotros/as
tume vosotros/as
von ellos/asahora estos en forma acusativa:
man me, a mi
tut te, a ti
les le, a el
la la, a ella
amen nos, a nosotros
tumen os, a vosotros
len les, a ellosahora desde estos pronombres ya declinados se les agrega una posposicion final.
dativo
mange para mi
tuke para ti
leske para el
lake para ella
amenge para nosotros
tumenge para vosotros
lenge para ellosinstrumental
mansa conmigo
tusa contigo
lesa con el
lasa con ella
amensa con nosotros/as
tumensa con vosotros/as
lensa con ellos/asablativo
mandar procedente de mi, de lo mio
tutar procedente de ti, de lo tuyo
lestar » » de el, de lo suyo de el
latar » » de ella, de lo suyo de ella
amendar » » de nosotros/as, de lo nuestro
tumendar » » de vosotros/as, de lo vuestro
lendar » » de ellos/as, de lo suyo de elloslocativo
mande donde estoy yo, a mi, a mi casa
tute donde tu estas, a ti, a tu casa
leste donde el esta, a el, a su casa de el
late donde esta ella, a ella, a su casa de ella
amende donde estamos nosotros/as, a nosotros, a nuestra casa
tumende donde estais vosotros/as, a vosotros, a vuestra casa
lende donde estan ellos/as, a ellos/as, a su casa de ellosahora el genitivo
muro mio muri mia mure mios/as
tiro tuyo tiri tuya tire tuyos/as
lesko suyo de el, leski suya de el leske suyos de el
lako suyo de ella, laki suya de ella, lake suyos de ella
amaro nuestro amari nuestra amare nuestros/as
tumaro vuestro tumari vuestra tumare vuestros/as
lengo suyo de ellos lengi suyo de ellas lenge suyos de ellos
bueno esto es orientativo. son las declinaciones basicas de romano.
cuando tenga mas tiempo ya ire poniendo mas. venga dios os bendiga
diciembre 16, 2008 a las 1:56 am #4283zadziro yankovich francovich
Participantehola mira la idea es hacer algo en union de conocimiento se ve que sabes mucho lo que pasa es que estoy en chile muy lejos de uds. aca hay muchos xoraxanos y calderas tambien kalo yo e escrito lo que mis ancestros hablaban yo afortunadamente entiendo varias lenguas ya que naci en brazil por lo que hablo portuguez aca español y romane xoraxano etc entiendo tus escritos y me encantaria que me los envies eso a mi correo ( zemchile@gmail.com ) mi trabajo es algo que no tendra final estoy recopilando informacion de muchas lenguas ya somos varios los que estamos en esta lucha por recuperar amari chib un abrazo arakto devlesa
diciembre 16, 2008 a las 2:20 am #4284Administrator
SuperadministradorLo más interesante sin duda de este Portal Mundo Gitano, no es la mera comunicación entre los roma del mundo entero, sino el poder trabajar y desarrollar proyectos en conjunto. Si además estos prollectos nos beneficien a todos, mejor que mejor, pues las distancias ya han dejado de representar un problema.
Lo que Israel está haciendo es algo muy instructivo y necesario para muchos, incluidos los Rroma de España, pues nos obligaron a perder nuestra lengua. Desde luego que lo mejor es continuar enriqueciendo el proyecto desde este portal, y esperamos mas fichas si las tiene, aunque también están todos invitados a confeccionar las que consideren oportunas.
Insisto en la importancia de avanzar en este trabajo, ya que en estos momentos hay mucha gente pendiente de su desarrollo, tal y como nos consta en los numerosos correos que recibimos a diario.
diciembre 16, 2008 a las 3:30 pm #4285Demetrio Gómez Avila
ParticipanteT’aves baxtalo¡¡ es muy importante la labor de zadziko, os recuerdo que hasta que no haya una lengua oficial que podamos considerar como un Rromaní internacional(algo asi como ocurre con el Arabe Fusha, una única lengua escrita de uso oficial y obligatoria en las escuelas, llamada Árabe Estándar (fusa), y muchas lenguas auténticamente habladas en situaciones coloquiales) no podemos catalogar ningún dialecto como mas correcto que otro. La lengua presenta una diversidad dialectal que enriquece y da matizes y que deben ser conservados. Asi que siguen siendo interesantes todas las aportaciones que se hacen y todas nos hacen sentir muy orgullos@s de que esa herencia crezca y se desarrolle. Muchas gracias a tod@s los que ponen sus conocimientos al servicio de todos nosotr@s por su generosidad y por la gran ayuda que representan, como bien ha dicho el Administrador.
But baxt sastipen¡¡¡diciembre 16, 2008 a las 4:40 pm #4286israel
Participantesi la cosa no es que sepamos mucho o no, sino aportar cada uno sus conocimientos. por otro lado el romano xoraxano y el kalderash son la misma lengua, y tienen la misma gramatica. es normal que tengan diferencias dialectales, pero eso pasa con cualquier dialecto standarizado, y mucho mas cuando aun el romano como dice deme, no esta estandarizado. tenemos el intento de marcel curtiade que aun no ha calado mucho fuera, pero aun asi, tenemos el kalderash lovari que es el dialecto mas hablado y que se usa en las reuniones internacionales entre los propios roma. y ese es el que aprendido yo.
lo que quiero decir, es que lo importante es aprender la gramatica romani. que es la misma para todos. por eso el kalo, nuestra lengua gitana ya no es romani en su gramatica, sino que es una lengua rota, donde solo conservamos restos gramaticales y algo de vocabulario. como ya dije, este trabajo sobre la lengua en españa desde el siglo 17 hasta nuestros dias, lo estamos haciendo yo y el ranchi de madrid. cuando lo acabemos vereis que hermosura de trabajo.
ire poniendo cosas segun pueda, ya que como no tengo internet en casa y casi no me voy apoder conectar como hasta ahora, (ahora dirigo a los jovenes en mi iglesia), pero en cuanto pueda pondre algunas cosicas mas.
en lo de las fichas hay algunas diferencias mas con lo que aprendi yo pero he preferido no decir nada, pues cada dialecto tiene algunas cosillas diferentes, pero en cuanto a lo de los pronombres tuve que poner esa correcion porque por ejemplo pone «gola» para decir ellos, cuando gola en realidad es un pronombre demostrativo. semejante a kola, kukola u okola en nuestro kalo. que significa aquellos. pero el pronombre personal ellos se dice von u on.
arak tumen. cuidaros. devlesa.adios
diciembre 16, 2008 a las 4:55 pm #4287israel
Participanteprimo escucha. acabo de ver lo de las fichas y hay que corregir algo.
en lo de
man me, a mi
tut te , a ti
les le, a el
la la, a ella
amen nos, a nosotros
tumen, os, a vosotros
len les , a elloslo de la izquierda es romano y lo de la derecha es el significado en español.
que es que habeis puesto lo que es español como si fuera romano. no se si me entenderas. voy a poner un ejemplo:vov dikel man: el me mira.
aqui el «man» que va detras de «dikel» se traduce como «me» en español. literalmente en romano seria asi como: el mira a mi. entiendes?
eso teneis que corregir. man es romano y me, a mi es español. y asi todo lo que sigue. poner lo de la izquierda en verde, y en azul lo de español.
y en lo de mandar procedente de mi, de lo mio todo lo que sigue quise poner todo igual pero puse unas «» pero casi no se ven. en todo queria poner procedente de…
venga
diciembre 16, 2008 a las 4:57 pm #4288zadziro yankovich francovich
Participanteles pido un poco de pasiencia ya que por fecha de navidad tengo mucho trabajo pero ya pasada esta , les enviare mas informacion e ideas que seran muy importantes pera el debate de amari chib
diciembre 16, 2008 a las 5:17 pm #4289zadziro yankovich francovich
Participanteyo creo con mucha certesa que si trabajamos todos los que podemos lograremos construir un lenguaje casi perfecto con todo el respeto que se merece cada una de las variaciones que emos tenido por cuasas que sabemos todos mi opinion es la siguiente si presentamos una palabra ej. madre seria ( male,dey,mishi,dayli,chey etc . tenemos modos i diferencias que de esta manera se pueden descubrir, analizar ,debatir y lograr un consenso sin desmerecer rrom alguno ni lenguas desvirtuadas que podemos mejorar con mucho respeto
diciembre 16, 2008 a las 5:33 pm #4290israel
Participantetienes msn??? damelo y hablamos alli.
yo estoy de acuerdo contigo, pero hay palabras que son las mismas aunque tengan diferente pronunciacion. recuerda que los kalderash y los gitanos del grupo vlax han tenido una mutacion en su fonetica, cosa qeu los xoraxane creo que no, pues son del grupo balkanico. la palabra madre por ejemplo, en romano es dai o dei. que es lo mismo. pero male, mishi no son romano, aunque la hablen algunos gitanos.
en la palabra chaj los kalderash dicen shej. pero en si, en esencia son la misma palabra. este es el problema que tenemos los que nos acercamos a estudiar la lengua. y es que tenemos que saber que en romano hay hasta 3 diferentes pronunciaciones para las mismas palabras, y que muchos gitanos acortan las palabras. mi profesor el lolja me dice que ellos son como los andaluces del romano.
ejemplos:la palabra para dia es dives.
unos dicen asi mismo, otros dice dies, otros yies, otros yives.
si mirais bien, la d la convierten casi en una y o parecida, otros se comen la v.
eso pasa con casi todo el romano. pero en esencia es la misma palabra. esto nos pasa en español por ejemplo con dieciseis. en andalucia cerrado dicen diezizeih
en america dicen algunos diesiseis. asi en muchas otras.
por ejemplo la palabra para fiar en romano es pakiavav en los balkanes. los vlax roma dicen pachavav igual que nosotros en el calo pachavar. de ahi nos viene la palabra pachano fiado.
otra palabra es sikiuvav que es aprendo, y otros dicen sichuvav. etc etc.
al acercanos a mirar muchas palabras debemos aprender bien las particularidades de los diferentes dialectos. y ese trabajo ya lo tiene hecho marcel curtiade. es una eminencia en esto. y en todo, vaya.jejee. yo tengo algunas cosas de el y por eso digo esto.
pero estoy de acuerdo contigo en que debemos poner todas las palabras de los dialectos para asi conocer de cada uno. pero es quizas esto lo que impide por ahora el standar, pues aunque la gramatica es la misma para todos los dialectos romanies, es el vocabulario y el uso de verbos payos diferentes lo que limita la standarizacion y debemos conocer todas las palabras que podamos.
venga
diciembre 17, 2008 a las 12:46 pm #4292Demetrio Gómez Avila
ParticipanteT’aves baxtalo, que alegría poder aprender de tod@s y que tod@s aportemos algo, os doy muchas gracias a Zadzico e Israel por cuanto enriqueceis este foro. Que Dios os bendiga.
Devlesa -
AutorEntradas
- Debes estar registrado para responder a este debate.