Foros

Viendo 15 entradas - de la 1,981 a la 1,995 (de un total de 5,556)
  • Autor
    Entradas
  • #6878

    ZHANÉS RROMANÉS
    Kalderash- Lovari
    Idea original de André Bartelemy adaptada y traducida del Rromanó al español por Andrés Jiménez
    [color=#008000]
    LECCIÓN – 1[/color]

    01 Droboi tu
    Bien a ti/ Bien tu, saludo matinal (antes de las 11 h.) Es igual
    a buenos días, (después se dice, Lashó Djes.) (por la noche se dice
    lashí Riat)

    02 Naiis
    Gracias

    03 Sar san?
    ¿Como estas?

    04 Mishtó Sim Naiis tuke so kamés?
    Estoy bien gracias ¿Qué quieres?

    05 Kamav te zhanáv kai si cho dad
    Quiero saber donde está tu padre

    06 iertisar; chi zhanáv kai lo
    Perdona no se donde está

    07 Núma murrí dei kheré la. Te kamésa aidi láte
    Pero mi madre está en casa , si quieres ven donde ella

    08 Nichi. Chi zhanáv la
    No. No la conozco

    09 Kána avél khére cho dad ?
    ¿Cuándo viene a casa tu padre?

    10 Kon zhanél. Kam avel tehara
    Quien sabe, Quizá venga mañana

    Notas
    1. Droboi tu, en plural droboi tumé (bien a ti, bien a vosotros) la costumbre es contestar gracias. Después de las once de la mañana se dice lashó djes, y los Gitanos eslovacos dicen lachó djivés.

    9. Kána avél, el gitano emplea más fácilmente el presente que el futuro, pudiéramos decir, Kána avéla: Kam avél.

    Andrés Jiménez Gabarri
    Gitano Español – Rrom Kale Espaniako
    http://www.amarishibrromani.org

    #6879

    ZHANÉS RROMANÉS
    Kalderash- Lovari
    Idea original de André Bartelemy adaptada y traducida del Rromanó al español por Andrés Jiménez
    [color=#008000][b]
    LECCION 2
    [/b][/color]
    01 Kai zhas shei?
    ¿Donde vas niña?

    02 Zhav chinav / o Kinav, manrró ai mas
    Voy a comprar pan y carne

    03 Zhav túsa, nai ma so te keráv
    Voy contigo, no tengo nada que hacer

    04 Aidi mántsa. Pokinav túke ek káfa
    Ven conmigo, te pagare un café

    05 Lashí san, Pokin/Pochin Mánge vi papiróshi, xav cho iló
    Eres buena, págame también cigarrillos, te como tu corazón

    06 Nai ma dosta lové
    No tengo bastante (o suficiente) dinero

    07 No, te si kadiá chi zhav tusa
    Pues, si es así no voy contigo

    08 Na xoliávo ¡
    No te enfades ¡

    Notas
    La negación:
    delante de un verbo al indicativo la negación es: Chi (excepción hecha para la tercera persona de verbo Ser; Na-i, Na-s ) Delante de un imperativo, un subjuntivo o un condicional, la negación es Na.

    Ejemplo chi zhav, yo no voy, na xoliávo, no te enfades, Te na avéla, si no viene, (o no esta) Te na xoliáves, que no te enfades.

    4 Pochinav, o pokinav, al presente, yo pagaré

    5 Xa cho iló. Te como tu corazón, Xa cho Mui, te como tu cara, Xa cho buké. Te como tu hígado, y otra muchas expresiones, que como los Gitanos sabemos, son formulas que indican un sentimiento afectuoso de cariño, especialmente a los niños.

    Andrés Jiménez Gabarri
    Gitano Español – Rrom Kale Espaniako
    http://www.amarishibrromani.org

    #6880
    Administrator
    Superadministrador

    ¡Bienvenido Andrés Jiménez!

    #6881

    Me quiero sumar a tu bienvenida admin.
    Bienvenido ANDRES , nada mas que decir que vuestro trabajo me llena de optimismo al ver que se unen para expandir por españa la comunicacion en romani , todo se ve mas positivo dia a dia , abrazos

    #6882

    La aportación de Andres es muy interesante, hace muchos años tuve un ejemplar de ese curso pero no tuvimos capacidad por falta de ayuda de aprender nada, con el tiempo le perdimos la pista y hoy lo veo en el foro ¡muy interesante! gracias y un saludo.

    #6883

    Gracias por considerar el curso interesante.

    Yo tampoco he tenido ayuda con el curso, pero con tiempo y mucho estudio he logrado entenderlo, adaptaron, y traducirlo. Del rromano al español.

    Gracias por todo. Saludos.

    Andres Jimenez.

    #6885

    Mas para el vocabulario

    Attachments:
    #6887

    Mas

    #6888

    BAXTALO NEVO BERSH SAVORREN ROMALEN THAJ CHAVALEN TRUJAL E PHUV , FELIZ AÑO NUEVO A TODOS

    #6889
    Administrator
    Superadministrador

    zemchile escribió:

    BAXTALO NEVO BERSH SAVORREN ROMALEN THAJ CHAVALEN TRUJAL E PHUV , FELIZ AÑO NUEVO A TODOS

    ¡FELIZ AÑO NUEVO!

    #6890
    jovanka california
    Participante

    Saludos de chile

    #6891

    ZHANÉS RROMANÉS
    Kalderash- Lovari
    Idea original de André Bartelemy adaptada y traducida del Rromanó al español por ANDRÉS JIMÉNEZ (Andrés de Laredo)

    LECCIÓN 3

    01 Phrala, del tu o Del Bax, zhutisar mange
    Hermano, que Dios te de suerte ayúdame

    02 Pe sóste? Aviló tute lil ?
    ¿En que? ¿A llegado a ti una carta?

    03 Ei. Lem lil katar murró zhamutró
    Si. He recibido carta de mi yerno

    04 Djinta les mange, ke chi zhanáv te djináv
    Léemela porque no se leer

    05 Ánta les mange. Vúzhe puranó lo
    Tráemela. Ya es vieja

    06 Apo, de mult mánde lo, nas kon djinel les
    Bueno, hace mucho que la tengo y no había quien la leyera

    07 Me djináv les tuke, besh tele
    Yo te la leeré, siéntate

    08 Te avés baxtaló, te traiis, azhutil túke o Del
    Que tengas suerte, que vivas, que Dios te ayude

    Notas

    1 Zhutisar mange: Ayúdame, pero equivale también, a te lo ruego
    7. Besh tele. Literal es siéntate abajo.
    8. Formulas de agradecimiento: Te avés baxtaló, te avés baxtalí, el plural de los dos géneros es, te avén baxtale. ( te avés baxtaló, literal es que seas suertudo, que seas Feliz.) También esta, bax sastimos, suerte salud, ect. ect.

    Andrés Jiménez Gabarri
    Gitano Español – Rrom Kale Espaniako
    http://www.amarishibrromani.org

    #6893

    Saludos

    Attachments:
    #6894
    juan jose
    Participante

    Creo que seguimos un poco sin una metodologia,hay que crear un guion y coordinar los aportes en mi opinion no solo es un vocavulario sino exponer las bases gramaticales para elvocabulario hay diccionarios los cuales pueden ser utilizados ya sean de kalderash u otro dialecto,pero lamorfologia y sintaxis deben ser enseñadas sino solo lograremos un compendio de vocabulario sin elmanejo adecuado del mismo,animo a los participantes a exponer desde sus dialectos la base gramatical necesaria para la comunicacion en cualquier idioma.

    #6895

    Hola, estoy de acuerdo contigo. no solo es conseguir un vocabulario sino tener las bases gramaticales del idioma. Te sugiero que veas las lecciones del curso de Rromano insertadas en el foro, en las cuales se puede aprender a conjugar las frases con la gramatica rromani de una manera sencilla y practica.

    Saludos Andrés Jiménez.

    http://www.amarishibrromani.org

Viendo 15 entradas - de la 1,981 a la 1,995 (de un total de 5,556)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.
Scroll al inicio