Foros

Viendo 15 entradas - de la 391 a la 405 (de un total de 5,556)
  • Autor
    Entradas
  • #4794
    David Gavriel
    Participante

    En realidad NO existe un romanó estándar. Ni puede existir, a menos que sea una lengua muerta que ya nadie habla. Me explico mejor: el «romanó estándar» debería ser algo así como el latín, que se habló hace 1000 años, pero hoy, en su lugar se habla castellano, italiano, portugués, catalán, etc. Es imposible unificar el romanó hablado por ejemplo por los grupos danubianos (ejemplos más clásicos, el kalderash, churari y lovari) con el romanó de los grupos ruska, sinto, romanichal, kaló. Al día de hoy, son idiomas distintos, con sus propios léxicos y sus propias gramáticas. Hay una raíz común, como el castellano la tiene con el italiano o el francés, pero ya no se puede hablar más de un mismo idioma.
    Y además, ¿quién le dirá a un gitano que su romanó no es el correcto, sino el que habla el otro gitano? Hay que ser más realista. Unificar el romanó es una utopía. Usar ese alfabeto inventado lo es más, ya que ni siquiera la pronunciación es igual para las mismas palabras en diferentes dialectos – basta considerar «Rom», ¿cómo se pronuncia correctamente? con la «rh» gutural de los ruso-danubianos, «r» simple como la mayoría de los grupos, o «j» como algunos grupos balcánicos? Y además, se debe escribir con alfabeto latino o cirílico?

    #4795
    David Gavriel
    Participante

    Me he registrado ahora y el mensaje anterior lo puse como respuesta a un artículo sobre el «romanó estándar», pero no estoy siguiendo el último argumento del debate… disculpen si mi comentario aparece como descolgado.

    #4796
    David Gavriel
    Participante

    Con respecto a lo que comenta Lolo sobre la iglesia gitana, puedo constatar que ha sido y es un elemento de unión y de recuperación de la lengua. Los gitanos lovari de Hungría prácticamente no hablaban más el romanés, aunque lo entendían, pero desde que llegaron los lovari evangélicos de Alemania y Francia, se vieron obligados a hablar de nuevo en romanés, y hoy han recuperado la lengua que estaban a punto de perder. También los Rom de los Estados Unidos, que hablan un romanés mezclado con inglés, han tenido que perfeccionar su lengua romaní gracias a la iglesia gitana, para enviar sus mensajes grabados a los gitanos de otras naciones que no hablan inglés.

    #4797
    David Gavriel
    Participante

    Estoy leyendo un poco todo lo escrito… En cuanto a eso de inventar palabras, estoy perfectamente de acuerdo con Lolo. El romanés es una lengua viva, no muerta, por lo tanto evoluciona y toma préstamos, como todas las demás lenguas, y no tiene sentido buscar un término sánscrito que nadie conoce. Vuelvo a poner el ejemplo del castellano: cuando surge una palabra nueva (por ejemplo por causa de la tecnología), deberíamos ver cómo se diría en latín, o adecuarnos al uso moderno y corriente? Alguien diría por ejemplo, «teléfono» de otra forma, ya que es una palabra griega y no española? Así en romanés, inventar palabras que nadie usa es como querer imponer el latín en lugar del castellano. Por ejemplo, el tenedor no existió hasta el siglo 19, por eso en romanés se dice «furka», que es un préstamo ruso, sin embargo, cuchillo y cuchara, que existen desde la antigüedad, sí tienen una palabra romaní. Así que ponerse a discutir sobre cómo se diría bolígrafo en romanés (que en algunos países de lengua española se dice lapicera o birome, y nadie lo discute si es correcto o no), carece de sentido. Para mí es karandash, pero si alguien usa flavayzo, también lo acepto como romanó, porque no existe una palabra estándar para eso.
    En cuanto a leer y escribir, hay verbos romaníes que son respectivamente «zhinel» y «ramol» (uso la 3a. persona singular como infinitivo), mientras que «chitol» y «pisil» son 100% eslavo – así se dice también en ruso y serbio – sin embargo, han entrado an el romanés como formas alternativas de verbos zhinel y ramol.

    #4798
    rober
    Participante

    estoy de acuerdo contigo en que que gitano puede decirle a otro tu romanes o tu palabra esta mal asi que tienes qsue cambiarla estoy de acuerdo contigo,pues yo no estoy de acuerdo que a un sinto se le imponga el romanes kalderas o viceversa,ni a un manus el kalo o viceversas,si se que casi todos estan muy afines y la raiz es en un 70 por cien casi igual pero hay variantes y hay que respetarlas en eso estamos

    #4799
    rober
    Participante

    pero una cosa se hay que respetar tu lengua idiologia religion etc….y no juzgar por ser de un grupo o de una religion,ademas eso aca no es el tema el tema es el roamne y ayudarnos solo decir en mi idioma es asi y nada mas no atacarle y desacreditarlo o injuriar o perderle el respeto que somos tods gitans,he plala palpalen averval kate me achukero kasare roma murré plala

    #4800
    rober
    Participante

    he tzoani es la primera vez que te veo de donde eres primo veo que yanas but en romane,yo soy kaló y estoy aprendiendo llevo muchos años pero aun estoy aprendiendo

    #4801
    David Gavriel
    Participante

    Así es, entre gitanos hay que respetarse, es un fundamento de la cultura gitana, por encima de la lengua y de las tradiciones gitanas.

    #4802
    David Gavriel
    Participante

    Rober, nos conocemos de facebook 😉

    #4803
    Zyrack Yankovich
    Participante

    Por no polemizar me retiro de este foro. No sin antes decir a los dirigentes de aca y a las autoridades de cada país que tengan mucho ojo en cómo generan una dinámica de cooperación. Mucho cuidado con todo lo que se habla, ya que el echo de que todos vivan en países diferentes dificulta un poco la confianza de creer las realidades que cada uno describe, en Chile la cosa es muy diferente a como creen.

    Deblea

    #4804
    David Gavriel
    Participante

    Lolo escribió:

    Che mishtó! (ahí no se usa so, so es para preguntar

    Es cierto, sin embargo, los gitanos griegos usan «so» en ambos casos, por lo cual decir «so mishtó» para la mayoría de los gitanos suena raro, pero no se puede decir que sea incorrecto cuando hay un grupo Rom que lo usa de esta forma. Ahora me viene en mente un ejemplo fácil de conseguir, la canción «Rom», de Kostas Pavlidis, que comienza diciendo «Rom, so sukar te phenen tuke…» (Gitano, qué hermoso es que te digan…»).
    Aclaro que escribí «sukar» porque en griego no existe la «sh», y los gitanos la han perdido, reemplazándola por «s», lo mismo que sucede en España, donde la han reemplazado por «j» (ejemplo: «najar», por «nashel», «jeró» por «sheró», etc.).

    Esto sucede en muchos casos, cuando en la lengua del país donde los gitanos se han radicado no existen ciertos fonemas, terminan por perderse también en la lengua romaní. Así por ejemplo, la «r» gutural como en la palabra «Rom» no existe en ninguna lengua europea excepto el alemán y el francés (o el portugués en algunos casos), la mayoría de los gitanos la han perdido, reemplazándola por la «r» común, o en algunos casos, endureciendo la guturalidad y pronunciándola como «j» (como algunos grupos de la ex-Yugoslavia, que dicen «jom»). También hay muchas palabras que algunos usan la «k» y otros la «ch», como «bukí/buchí», «kinel/chinel», etc. En realidad, muy pocos aún usan la forma original, que es un sonido intermedio y existe además del romanés sólo en las lenguas servia y eslovena, y en ésta última se representa «ć», distinta de «č», que eqivale a nuestra «ch». Quien no conoce la diferencia, puede interpretar «ć» ya sea como «ch» o como «k», porque el sonido es intermedio. También la mayoría de los gitanos han perdido el fonema «đ», reemplazándolo con «ž»; el primero todavía bien conservado por los «Grekuya» de la Argentina, que por ejemplo no dicen «zhukel» sino «đukel», o «pomođil» y no «pomozhil», etc. Esto porque ese grupo son en realidad «Srbiaya» y no han perdido la fonética.

    (Espero que los caracteres eslovenos se vean en el post, sino será más difícil entender lo que he escrito)

    #4805
    David Gavriel
    Participante

    No escribí con «caritas», creo que los paréntesis con el punto y coma se transforman automáticamente… habría que resolver esto, por si uno quiere escribir seriamente o hacer caritas…

    #4806

    yo soy titino nicolich estoy ocupando elpuesto de zarsiro tuesto ke todaviano tuedo registrarme todos los ke opinan deven zaber ke los rom de cadaparte del mundo no son los mismo ni tanpocosus palabras son las misma aki los roma disimos ke ablamos el jorajano pero tanbien los rom derumania dicen ke ablan e
    l jorajano sin enbargo ay mucha diferencia en laspalabras si keremos enterdernos no criticenos el trabajo ke muchos de nosotros estamos aciendo apoyemo entre todo si mas titino sentro union romane chile

    #4807
    Administrator
    Superadministrador

    Tzoani escribió:

    No escribí con «caritas», creo que los paréntesis con el punto y coma se transforman automáticamente… habría que resolver esto, por si uno quiere escribir seriamente o hacer caritas…

    Tzoani, tienes razón en ello, hablaremos con el personal técnico para ver si se puede solucionar cambiando la configuración del sistema.

    Saludos

    #4808
    rober
    Participante

    pral este es mi email,romanokalo@hotmail.com,me gustaria cambiar opiniones contigo y hablar sobre todo esto que veo que tiens mas conocimiento que yo y sobre el romanes,acha devlesa

Viendo 15 entradas - de la 391 a la 405 (de un total de 5,556)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.
Scroll al inicio