- Este debate tiene 5,555 respuestas, 42 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 9 años, 5 meses por
zadziro yankovich francovich.
-
AutorEntradas
-
marzo 16, 2013 a las 9:02 pm #11051
zadziro yankovich francovich
ParticipanteUn dialogo frecuente en el camino gitano.
Duj rrom maladjuven p´e vúlicha.
Jose ,: Lasho dyesh phral´a, sar san tu?
Luis,: Mishto sem,najis tuke, kon san tu?
J,: Jose si mirro anav, thaj tu, savo´j si cho anav?
L,: Mo anav si Luis , me sem anda MADRID ,thaj tu?
J,: Me sem anda VALENCIA ,numaj beshav kathe ande kado fóro.
L,: Vi me beshav kathe,mirra familijasa . Tu korkorro san kathe, jekh yeno san?marzo 18, 2013 a las 10:09 pm #11052zadziro yankovich francovich
ParticipanteBut alava shaj te dyanel ekh manush.
Anav = nombre, rrom = gitano, dutjiáno = tienda, dad = padre, shavo = hijo
bazári = mercado, fóro = ciudad, drom = camino, naródo = familia, gente, grupo, compañia.tradav tumenge ekj zoralo angali.
marzo 19, 2013 a las 3:02 pm #11053zadziro yankovich francovich
Participantebeshel = él está sentado, vive
doril/ dorisarel = él echa de emnos
sichol = él estudia, aprende
dikhel = él ve
prinyarel = él conoce
kerel = él hace
kamel = él quiere, desea, ama
bichinel = él vende
avel = él viene
del dúma = él habla
publikil / publikisarel = él publica.polokes bi fuga o manush shaj te sichon maj but mishto amari shib.
marzo 20, 2013 a las 5:44 pm #11054zadziro yankovich francovich
ParticipanteLISTA DE PREPOSICIONES MAS USADAS EN KALDERASH
ánde = en, dentro de
ánda, ána = desde, fuera de
kátar = desde, de, a causa de
ángla = delante de , antes de
mashkar = entre
intjal, inchal = a través de, en el otro lado de
perdal = a través
karing = hacia
prechiv = contra
protiv = contra
ka = en casa de , en
pe = en, durante
yi ande = asta
yi ka = astapa = sobre, a proposito de, de, por
téla = debajo de
pala, pal = detrás de, después de
pásha = al lado de, cerca de
dur ána = lejos de
trujal ( krujal ) = alrededor
rruáta = alrededor
kurgom ande = por todas partes de, alrededor de
opral pa = encima de, sobre
anglal ka = adelante de
avrjal pa = fuera de
sar = como
de = de, desde, desde hace
ku = con todo
Ekh angali tradav rromale , mekhav tumenge devlesa.
marzo 21, 2013 a las 3:05 pm #11055zadziro yankovich francovich
ParticipanteTe aven baxtale rromale thaj shavale
vocabulario nuevo ( la forma en kalderash si es diferente )
chonut = » luna » ( kald. shon )
amen, ame = nosotros
urjavel = «subir, ir hacia arriba, volar» ( kald. vurjal )
mekhljol tele = » bajar » ( kald. mekhel tele )
del = » cielo, firmamento » ( el significado es «dios» )
khandel pe = «oler a»
korravol =» volverse ciego »
vakerel = «hablar» ( kald. del duma )
e rovimaske, e asamaske = le roimaske, le asamaske «del llanto, de la risa»
arakhadol= arakhadjuvel » encontrarse »tradav tumenge sastipe ta bax.
marzo 21, 2013 a las 7:04 pm #11056zadziro yankovich francovich
ParticipanteEn estos días necesitamos comunicarnos en nuestra lengua.
vocabulario nuevo
rodel butji = buscar trabajo
lel e rjat = hacerse de noche
racharel = pasar la noche
míla = (f) compasión, piedad
lel e míla = compadecerse
lel o layao = tener verguenza
bokh (f) hambre
bov (m) horno
píri (f) olla, pucheroekh lasho angali rromalen
marzo 22, 2013 a las 7:45 pm #11057zadziro yankovich francovich
ParticipanteTe aven baxtale phralale
ka dav le love le dadeske = daré el dinero al padre
phen mange so kames = dime a mi qué quíeres
le tuke ´kh rromnja = ¡casate! (¡coje para ti una mujer!)
kerdja peske ´kh nevi céhra = se hizo una nueva tienda ( para si mismo)
kerdja lake ´kh nevi rrocha = le hizo una falda nueva
trajil peske shavenge = vive para sus hijos
shil tuke? = ¿tienes frio?
chi areslje amenge le love = no nos ha llegado el dinero, no hemos tenido suficiente dinero.Ekh korro shaj te dikhel sar tu dikhes ?
marzo 25, 2013 a las 7:39 pm #11058zadziro yankovich francovich
Participanterakleske = «al chico»
raklenge = «a los chicos»
vastesa = «con la mano»
vastenca = «con las manos»
tutar = «de ti, que tú»
tumendar = «de vosotros, que vosotros»marzo 26, 2013 a las 3:24 pm #11059zadziro yankovich francovich
ParticipanteMaj lasho dyies rromale
o lúngo drom = el largo camino
e lúngo vúlica = la larga calle
le lúnyi droma = los largos caminos
le lúnyi vúlici = las largas calles
kado kher si maj cigno = esta casa es mas pequeña (comparativo)
kado kher si o maj cigno = esta casa es la más pequeña (superlativo)
kado kher si but baro = esta kasa es muy grande.mekhav tumenge devlesa.
marzo 27, 2013 a las 6:10 pm #11060zadziro yankovich francovich
ParticipantePresente indicativo
kerav butji = trabajo
keravas butji lasa = yo trabajaba con ella ( imperfecto)
ka kerav butji = trabajaré
dikhljem = vi, he visto
dikhljemas = habia visto (pluscuamperfecto)
kamav but la yuvlja = amo mucho a la mujer
aves-tar sphanja = tú vienes de españa
av mande akana! = ¡ven aqui ahora mismo ( literalmente ´ven hacia mi´)El verbo ser es irregular en el presente
singular plural
1ª persona sem sam
2ª persona san san
3ª persona si sitradav tumenge sastipe ta bax.
marzo 28, 2013 a las 4:23 pm #11061zadziro yankovich francovich
ParticipanteKamav but amari shib.
kucha yuvli si kelderashica = aquella mujer es una kalderari
kamav but kodole manushes = amo mucho a este hombre
soste keres tu kodo? = ¿por qué haces esto?
kado fóro si but baro = esta ciudad es muy grande
kadja butji si phari, trúgno = este trabajo es dificil, duro
kado si mirro phral = éste es mi hermano
kadja si e sóba = ésta es la habitación
kon si koj yuvli kaj beshel lesa? = ¿quién es aquella mujer que está sentada con él?voj si gugli, shukarjorri thaj barvali, ashen devlesa.
abril 3, 2013 a las 10:49 pm #11062zadziro yankovich francovich
ParticipantePale avav kathe te ramosarav tumenge .
and o vesh = en el bosque
and´ ekhe vesheste = en un bosque
gelja pala pajeste = fue a buscar agua ( a por agua )
ande ´kh aver fóro = en otra ciudad
ánda soste? = ¿para qué?
na besh p´e phuv = ¡no te sientes en el suelo!
mashkar amende = entre nosotros
angla tuke thaj angla mande = delante de ti y delante de mi.Amen sam bare,,,, shavale.
abril 4, 2013 a las 8:50 pm #11064zadziro yankovich francovich
ParticipanteLasho djies.
Attachments:abril 5, 2013 a las 5:12 pm #11065zadziro yankovich francovich
ParticipanteTe aven baxtale phralale .
la única fracción auténtica en romani es la palabra DOPASH «medio, mitad». La palabra FIRTÁRI (m)» un cuarto» es una palabra extranjera.
dopash lítra andja = llevó medio litro
duj kilovúrja thaj ekh filtári = dos kilos y cuarto
trin firtárja = tres cuartos
ekh firtári and o jekh o chaso si = es la una menos cuarto ( literalmente. es un cuarto a la una hora)
trin thaj dopash o chaso si = son las tres y media.O baro oxto trastornaj avel but fuga.
abril 6, 2013 a las 1:48 am #11066rober
Participanteva phral paspiló-medio vevido,pasmulo-medio muerto
estarto-un cuarto y en romanó kalo un norto de guglicha-un cuarto de azucar -
AutorEntradas
- Debes estar registrado para responder a este debate.