Foros

Viendo 15 entradas - de la 886 a la 900 (de un total de 5,556)
  • Autor
    Entradas
  • #5448
    rober
    Participante

    si primo domzoralo la verdad es que si algo me he dado de cuenta desde que trato con gitanos de otras naciones y otros grupos he visto que el kalo es el mas desconfiado y no se familiariza tan facil con los demas,si esas palabras nosotros aca las usamos mansas y tusas-conmigo y contigo pero esto tambien lo pregunte ami primo ranchi y tambien yo oia a los ancianos de mi familia hace mucho tiempo sarman-como yo,y sartu-como tu,sastu y sasman-como yo y como tu,esto en kalo claro,venga sastipen thay mestipen sare le romengue

    #5449
    rober
    Participante

    en kalo primo usamos mucho lo de chanela,dikela,puchela,rakerela,gallivela etc….como puedes ver le añadimos la -a- y para el masculino decimos chanelo,dikelo,puchelo,rakerelo etc….le añadimos la -o- ypara el plural chanelan,puchelan,rakerelan,etc…como ves es muy facil,

    #5450
    Jorge Bernal
    Participante

    Hola Israel,¿cómo estás?,

    Hace bastante que no hablamos, fonológicamente las variantes vlax han sufrido algunos cambios, no más que el castellano de Andalucía respecto al de Castilla, pero gramaticalmente son muy conservadoras, a veces son algunas de las variantes de los Balcanes las que innovan mucho más en la gramática, por ejemplo presentan muchas formas de partículas verbales para el futuro como: ka-, ma-, y otras que no recuerdo, en lugar de vov si o voy si, algunas variantes usan hi-to y hi-toy, también tienen partículas plurales para los préstamos como -ovia y otras que son de origen eslavo, también usan un solo artículo (Erliya de Velingrad, por e ejemplo), para el femenino, masculino , singular y plural, «o», y tienen algunos cambios fonológicos también, dj pasa a zh, kh pasa a chh, kher=chher, en algunas variantes, la «s» entre vocales o final también se enmudece o pasa a y, ejemplo, con el gitano= E/o Rroméa, e/o Rroméya, haces=keréa/keréya, cheréya, al gitano=e/o Rromé. En cuanto a las variantes carpáticas (Romungro) pasa lo mismo, en la Rep. Checa, según parece, con influencia rumana también, y las formas gramáticales muy similares a las Vlax, hasta usan dav duma junto a vakerav, alli se mezclan mucho las variantes entre sí, y otras se parecen más al Erliitsko. Como sea, la fonología no es tanto lo puede crear confusión en el entendimiento, lo es más la gramática y los préstamos si son abundantes, pero esto lógicamente depende del hablante.

    #5451
    Jorge Bernal
    Participante

    Sí te refieres a otras variantes con el nombre carpático, a los dialectos norte-centrales europeos, también de las zonas de Moravia, Rep. Checa, Eslovaquia y algunas zonas de Polonia, todos tienen influencias mutuas, y son entendibles para los que hablamos variantes Vlax o Balcánicas, la gramática y los términos son prácticamente iguales, la fonología es muy conservadora, estas variantes al igual que el romungro, tienen muchas influencias de las variantes Vlax. Un buen ejemplo para que puedan entender la lengua Romaní hoy y las influencias mutuas entre las diferentes variantes, son los programas en Romanes de Radio Suecia, que se transmiten en casi todas las variantes de la lengua hablada, no de los dialectos que se podrían considerar como jergas dentro de los idiomas mayoritarios, como el caló o el anglo Romani, o algunas variantes del Sinti muy influenciadas por el alemán, sino en las variantes que conservan la gramática intacta, Xaladitka, Variantes Balcánicas, Rromanes de la Rep. Checa, Lovaritsko, Romungritsko, etc., y les aseguro que ningún oyente llama para preguntar que se está diciendo.

    #5452

    hola primos y familia de mundogitano estoy buscando una palabra que preguntan los niños de chile y esta es » libertad » ya ranchi me a dicho algunas que pueden estar en este constexto » mestipén»y «eskipimós» esta segunda me parece mas a escapar no se si hay otra ,a ver si tu lolo sabes alguna que no se sepa por aca tu sabes bien que en chile esa palabra no es conocida una abrazo a todos devlesa

    #5453
    Jorge Bernal
    Participante

    Sí, como no, Zadziro,

    Skepimós es salvación, libertad es «slobuzhénia o slobodía», la que más se usa es slobodía.

    #5454

    Hola de nuevo a todos, sobre la palabra »libertad», es cierto lo que dice Lolo, he mirado en las 26 variantes que aparecen en el romlex y la palabra más estendida es »slobodía» o variantes de esta. El problema que tenemos los que estamos aprendiendo, es que muchas veces erramos en el vocabulario, y no sabemos distinguir algunos inventos de los lingüistas. La palabra »skipimós», me la dió un familiar del tio Pedro (Lolo ya conoce a esta familia), yo le dije la de mestipén y no la conocía, y debido a eso el me dio la de skipimós, que aunque el sentido literal no sea el de »libertad», es casi un sinónimo de »salvación», por otro lado la palabra »mestipén», no sé si se usa o es un invento, pero la he escuchado incluso a los gitanos de América, pero esto puede tener explicación, hay inventos que han influido en mucha gente, como es el caso de »porrajmos», »samudaripen», etc. por eso le dije a Zadziro que preguntara a Lolo o pusiera la pregunta en el foro. Mi duda es si »mestipen» es un invento, o es una forma poco difundida, no sé…. ¿que sabes de esta palabra Lolo?

    achen devleça!

    #5455

    Una aclaración, no es que dudara de la palabra que dio Lolo, lo que ocurre es que miré en el romlex para ver si aparecía la palabra »mestipén», que por cierto no aparece en ninguna de las variantes de esta página, y de esta forma comprobé que quizá en 15 variantes o quizás más de las 26 variantes que hay en el romlex aparece slobodía o variantes de la palabra.

    #5456
    Jorge Bernal
    Participante

    Hola Ranchi, phrala,

    Yo me temo lo mismo que mestipén sea un invento, pero no lo puedo asegurar, pero creo que la vi escrita en algunos de los textos de los grandes inventores, que tú sabes bien quienes son, en fin, sigo opinando que la lengua que se debe usar es la hablada.

    Un abrazo,

    #5457
    rober
    Participante

    me thay vi asunde mestipen thay vi yek kalderasa kej chivin ando madrid sakivar so amen rakeran vou penel kana getosarel sastipen thay mestipen,vaj sim mesto-takaj isi maj katar yek vorba,eslobodia thay mestipen,amen dyan ke amari chib si yek chib but barvalí thay te yek lav isi maj katar yek vorba,yek puchipen prala so kamel penav-dusnó/ni vaj odoros-te vareso dyanel tekamesa penenman,devlesa phralorrea

    #5458
    Diego S. Zuralovic
    Participante

    Saludos!
    Yo creo que está correcto Rober en que es muy muy usado actualmente el «MESTIPE» o «MESTEPE» en el rromani <> con el sentido de «libertad», pero yo aún non he escuchado personalmiente acá en Brasil entre los Rrom. Pero creo que esa «Mistipen» es una palabra antigua si… Hay hasta mismo movies, canciones y tambien associaciones de gitanos llamados «MESTEPEN», «MESTIPEN», «MISTIPE» o «MESTEPE» y muchos textos con ella….Acá en Brasil yo he escuchado más «SLOBODIA» (que es un aporte de palavra russa o ioguslava) para «LIBERTAD» y «MEKIPEN» <>. acá Yo he escuchado «MISTIPEN» con un sentido diferente, significando «buena vida», pero creo que puede ser bueno hacermos una investigacion más apurada de esa palabra. No creo que sea un invento. Yo voy procurar y despues yo contare a ustedes lo que yo encontrar.
    Devlessa!

    #5459
    Diego S. Zuralovic
    Participante

    he verificado en internet que «MESTEPE» está efectivamiente en el diccionario webster como siendo «redemption, resgate, liberaccion» en Kaló…. Creo que sea el mismoel mismo que «eskipimos» o «mentipe» en Romani.

    Acerca de esa palabra que citei (mentipe) … ocorrio que Hable con un amigo anciano que me he dito que una otra antigua palavra que el conoce para «slobodia» o «eskipimoss» (salvaccion, libertacion, libertad) es «MENTIMOS» – o «MENTIPE»»- que es parecido com «mestipe» y aún es hablada por los mas antiguos… Segun mio amigo anciano la oraccion «Si te mentines les avrí» significa «tienes que libertár-lo».

    Así, tenemos «Mentipe» (y «mekipe» tambien) significando tambien «liberacion/libertad» … aún no lo se de onde surgio esa palavra «MESTIPEN» pero ya tengo esas hipotesis…y yo tengo aún una otra suposicion… Nosotros tenemos la palabra «Mishkimos», «mischtimos» y «mischtipen» también como «Movimiento», que puede ser una figura de languagen para una das formas de libertad (libertad de locomocion?)…es solo una conjectura, ok? sigo pesquisando…

    Hasta luego, Prala!

    #5460
    Diego S. Zuralovic
    Participante

    Ahora he encontrado eso en «google»…vean: » ROMANO LAVO-LIL-BOOK OF THE ROMANY OR ENGLISH GYPSY LANGUAGE- Borrow, GEORGE- ORIGINAL PUBLISHED IN 1874):

    » MESTIPEN»- s. LIFE, LIVELIHOOD, LIVing, FORTUNE, LUCK, GOODNESS.
    Span.Gyp.- MESTIPEN, BESTIPEN. Wal. VIATSIE

    Traducindo: «vida»,»suerte», » bonancia», etc… En mía opinion….en ese caso es el mismo que MISHTO- MISHTIPE <> la cual yo ya he escuchado en el sentido de «buena vida» conforme yo he explicado anteriormente.

    Tambien he encontrado eso:

    http://books.google.com.br/books?id=5jENAAAAYAAJ&pg=RA1-PA47&lpg=RA1-PA47&dq=mestepen&source=bl&ots=NCoiDaywQJ&sig=zONpm_A5TW-58g6SPYd8lzSk9o4&hl=pt-BR&ei=lw8USpLXCaCY8wTOiLmABA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6

    «MESTIPE, MESTEPEN- s.m REDENCION, RESCATE, LIBERACION.»
    (en : DICCIONARIO GITANO)

    Sigo pesquisando…hasta luego.

    #5461
    Jorge Bernal
    Participante

    Estimado Domzoralo,

    Discúlpame que te corrija, pero estás mezclando muchas palabras que no tienen nada que ver entre sí.

    Mishtipé/mishtimós: es favor, bienestar, bondad, el bien (en el sentido de algo bueno), (viene de mishtó=bien)

    Mentipé (es lovaritsko viene de mentóy/mentonáv/montóy/muntóy: salvar, rescatar)

    MESTIPÉ, no sé si me equivoco, pero creo que la sacaron de una palabra que era mestó, que creo era en caló y significaba libre, o de algo del hindi «mesta», algo así, no lo recuerdo, como sea, los gitanos no hablamos hindi, lo voy a buscar el término.

    Es lógico que en Brasil no la hayas escuchado, alli las palabras inventadas, lo mismo que en otras partes de América, todavía no llegaron, ¡Gracias a Dios!

    #5462
    Jorge Bernal
    Participante

    Estimados todos,

    Recién encontré el término, sólo poniendo mestepé en google, y aparecieron cientos de páginas con el término, parece ser caló español: mestepé=redención, libertad, no existe lamentablementre en otras variantes actuales de nuestra lengua, y difícilmente pueda ser entendido si se lo usa, ya que se podría confundir con mishtipé=bienestar, favor, tampoco se puede rastraer su origen, aunque creo que es hindi, Ian Hancock en su libro the Romani people (tuve el honor de hacerle el prólogo), lo menciona, lo voy a consultar. En todo caso creo que Ranchi, que conoce muy bien el caló, nos podría informar al respecto. En una de las páginas figura el saludo que Rober menciona: Sastipé ta mestepé!

Viendo 15 entradas - de la 886 a la 900 (de un total de 5,556)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.
Scroll al inicio