Portada / Página 17

Respuestas de foro creadas

Viendo 15 entradas - de la 241 a la 255 (de un total de 444)
  • Autor
    Entradas
  • en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5344
    Administrator
    Superadministrador

    Introducción al Idioma Rromanó de Nicolás Jiménez (9ª parte)

    LOS DEMOSTRATIVOS

    Los demostrativos tienen por función mostrar los objetos señalando su situación respecto de determinada persona y su significado es siempre el mismo sin que varíe en función del contexto. Actúan como adjetivos y como pronombres.

    En rromanó existen muchas variantes y un gran caos en su uso.

    Podemos decir que existen cuatro “distancias” que, más o menos, corresponden a: cerca (esto), menos cerca (eso), menos lejos (eso) y lejos (aquellos). También se dan en forma masculina singular, femenina singular y en plural para ambos géneros.

    Se puede hacer el siguiente cuadro teórico con todas las variantes conocidas:

    Cerca -(Este)

    Masculino———Femenino——–Plural

    Akava—————-Akaja————-Akala
    Kava—————–Kaja—————Kala
    Kadava————-Kadaja———–Kadala
    Kakova————-Kakoja———–Kakola

    Menos cerca -(ese)

    Adava—————Adaja————–Adala
    Gava—————-Gaja—————-Gala, gale

    Menos lejos -(ese)

    Okova—————Okoja———-Okola
    Kova—————-Koja————-Kola

    Lejos – (aquel)

    Odova————–Odoja———–Odola
    Gova—————–Goja————Gola, gole
    Kodova————-Kodoja———-Kodola
    Kukova————-Kukoja———-Kukola

    Todas las formas descritas son aceptadas en el estándar, ahora bien, para evitar el caos se recomienda el uso de un solo grupo, por ejemplo: Akava, akaja, akala/ adava, adaja, adala/ okova, okoja, okola/ odova, odoja, odola.

    Cuando actúan como pronombres hay que declinarlos. El modelo que siguen en la declinación es el siguiente: akava>>> akales; akaja>>> akala; akala>>> akalen.

    LOS CASOS DE LA DECLINACIÓN RROMANÍ

    En rromanó, además del vocativo que no se considera «caso granatcal» por los linguistas, existen dos casos generales en razón de la función desempeñada por el sustantivo dentro de la oración: directo y oblicuo (o indirecto).

    Cuando el sustantivo actúa como sujeto o cuando aparece despues una preposición, siempre va en caso directo.

    Cuando el substantivo aparece en función de objeto directo, se emplea el caso oblicuo si eso substantivo expresa una persona o un animal superior (perro, caballo, eriz etc…) y el caso directo en todo otro caso.

    Cuando el sustantivo desempeña cualquier otra función (objeto indirecto, circunstancial, etc…) debe ser siempre declinado en el caso oblicuo.

    El vocativo se usa para llamar a alguien o para enfatizar un aspecto afectivo.

    Caso directo————Caso oblicuo
    O niglo xal—————-e sapes (El erizo come a la serpiente)
    O sap xal—————–e nigles (La serpiente come al erizo)

    En el primer ejemplo, el sujeto de la oración es o niglo (el erizo), porque es él quien come a la serpiente, es decir, es quien realiza la acción del verbo. Por tanto, aparece en caso directo.

    En cambio, e sapes (la serpiente) está declinado en caso oblicuo porque está realizando la función de recibir la cción del verbo, lo que en castellano llamamos objeto preposicional (un tipo concreto de objeto indirecto porque lleva al principio una preposición).

    En el segundo ejemplo, o sap (la serpiente) es el sujeto y está en caso directo mientras que e nigles está declinado en caso oblicuo.

    Cuando el sustantivo es inanimado, necesita de una postposición para hacer el caso oblicuo cuando aparece en la forma de dativo.

    Caso directo—————————————–Caso Oblicuo

    Masc/sing…O niglo, o sap, o sastipen——-E nigles, e sapes, e sastipnas~
    Masc/pl…..E nigle, e sapa, e sastimàta——E niglen, e sapen, e sastimaten~
    Fem/sing….I Rromni, i ćhaj, i phen————E Rromnǎ, e ćhaja, e phenǎ
    Fem/pl……E Rromnǎ, e ćhaja, e phenǎ——E Rromněn, e ćhajen, e pheněn

    [nota: una tilde (~) escrita al final de la palabra indica que necesita una postposición]

    Vocativo

    Masc/sing…nigle!a, nigle!ana, sap!a, sape!a, sape!ana
    Masc/pl……..nigla!len, sapa!len
    Fem/sing….Rromni!e, ćhaj!e, phen!e, pheni!e, pheni!ene
    Fem/pl………Rromǎ!len, ćhaja!len, phenǎ!len

    Existe otra forma de vocativo singular, invariable según el género, más enfática: ~!ana, fem. ~!ene.

    USO DE LAS POSTPOSICIONES

    En la gramática rromaní existen preposiciones (como en la mayoría de idiomas europeos; se escriben delante del núcleo nominal y de modo separado: and‐o fòro /en la ciudad), postposiciones (como en los idiomas indios modernos; se escriben detrás del núcleo nominal y aglutinadas al mismo: forosθe / en la ciudad) y circunposiciones (especifícas del rromanó; constan de dos elementos que se escriben uno delante y el otro detrás y de modo aglutinado con el núcleo nominal: bi balenqo /sin pelos).

    Todas ellas son partes de la oración cuyo oficio es denotar el régimen o relación que entre sí tienen dos palabras, términos o sintagmas.

    Hemos dicho en el apartado anterior que en rromanó existen dos casos generales de declinación (ademàs del vocativo), pero con ayuda de las postposiciones y a partir del caso oblicuo se construyen otros casos, derivados. Los dos casos generales y los casos derivados expresan las funciones del substantivo en la frase, es a decir los casos semánticos o funcionales.

    Postposiciones:

    ~θar…Indica el origen, la procedencia o la causa. Equivale en castellano a “de, desde”:

    Avilo durutne gavesθar >>> Él llegó de un pueblo lejano
    Meras bokhaθar >>> Morimos de hambre

    ~θe…Indica el lugar donde algo o alguien está. Cuando esta postposición se une a un nombre personal o que alude a una persona o animal concretos, indica que algo o alguien está en casa o en el sitio o territorio de la persona aludida. Equivale a “en” y a “en casa/sitio de”:

    So ingǎrel o niglo pe dumesθe? >>> ¿Qué lleva el eriz en su espalda?

    Esta postposición se usa en frases hechas o unidas a otras preposiciones o adverbios y adquiere diferentes significados: gav gavesθe (de pueblo en pueblo); prastàndile pala laθe (corrieron tras ella); tele tuθe miro maj laćho gad ka buxlǎrav (debajo de ti/ a tus pies extenderé mi mejor camisa); ka avav tasiàra javinaθe (llegaré mañana por la mañana).

    ~çar…Indica el acompañamiento de o el uso de un instrumento o herramienta y equivale a “con, en compañía de, con la ayuda de”.

    Avilo mire phralençar >>> Él vino con mis hermanos
    Ma ćor vastençar, ćor lavençar >>> No robes con las manos, roba con las palabras
    Avel o Rrom ćhućhe vastençar >>> Viene el gitano con las manos vacías.

    También se usa para indicar el uso de un determinado medio de transporte:
    [b]
    Vurdoneçar >>>[/b] en coche
    Cirdeçar >>> en tren
    Hurǎvneça>>> en avión
    Pinrençar >>> a pie

    Así mismo, existen frases hechas en las que adquiere otros significados:

    Kamel la zorǎçar >>> La quiere por la fuerza (cf. también el arcaismo zoral en zoral ja śukal «de gré ou de force»

    ~qe…Indica finalidad, destino, utilidad y equivale a “para, a”:

    Phenel e phuresqe… >>> Le dice al viejo…
    Thud e ćhavesqe >>> Leche para el niño
    Akava gad si butǎqe >>> Esta camisa es para el trabajo

    ~qo, ~qoro
    ~qi, ~qiri
    ~qe, ~qere

    Expresa relación de propiedad, posesión, pertenencia o materia de que está hecha la cosa a la que se refiere:

    Kodo sas o anav e ʒuklesqo >>> Ese era el nombre del perro
    Oj si mire phralesqi ćhaj >>> Ella es la hija de mi hermano

    Concuerda en género y nombre con la cosa poseída.

    Las formas largas de esta postposición se usan cuando hay repetición de la misma para dar mayor claridad a la expresión.

    TODOS LOS CASOS

    A continuación se muestra un cuadro resumen con todos los casos del rromanó.

    ……………………Masculino……………………….Femenino

    ……………………Singular……..Plural………….Singular………Plural

    Directo………Raklo…………..Rakle…………..Rakli………….Raklǎ
    Oblicuo……..Rakles…………Raklen…………Raklǎ………..Raklě
    Vocativo……..Rakle!a………Rakla!len……..Rakli!e………Raklǎ!len
    Genitivo……..Raklesqo…….Raklenqo……..Raklǎqo…..Raklěnqo
    …………………..Raklesqi……..Raklenqi……….Raklǎqi…….Raklěnqi
    …………………..Raklesqe……..Raklenqe…….Raklǎqe…..Raklěnqe
    Dativo…………Raklesqe……..Raklenqe…….Raklǎqe…..Raklěnqe
    Locativo……..Raklesθe……..Raklenθe…….Raklǎθe…..Raklěnθe
    Ablativo………Raklesθar…….Raklenθar…..Raklǎθar….Raklěnθar
    Instrumental..Rakleçar…….Raklençar……Raklǎçar…..Raklěnçar
    Privativo……..Bi raklesqo….Bi raklenqo….Bi raklǎqo…Bi raklěnqo

    (las formas femeninas del plural en ~ěn tienen varianta en ~ǎn en los dialectos del estrato 3: raklǎn)

    en respuesta a: Capítulo 07 – La Música del Pueblo Gitano #5339
    Administrator
    Superadministrador

    [b]La Música de Hebreos y Rom[/b]
    Por: Sándor Avraham

    La música es una de las manifestaciones mas profundas de la cultura y la espiritualidad de un pueblo. En lo relativo a la música de Hebreos y Rom, hay muchos caracteres comunes: ambas se han influenciado recíprocamente y en algunos casos se han amalgamado. Los antiguos Hebreos tenían en la música su principal expresión cultural y artística: no habían desarrollado las ciencias, la arquitectura u otras manifestaciones del arte como los Egipcios, Asirios, Caldeos y otros pueblos. Para construir el Templo y el palacio real, el rey Shlomo encargó la obra a los Fenicios; los músicos y cantores, en cambio, eran Hebreos.

    Efectivamente, si consultamos en una enciclopedia de historia, difícilmente hallaremos muchos renglones que hablen del arte hebreo excepto de la música. En las Escrituras, el libro mas extenso es precisamente el de los Salmos (Tehilim), y la lectura misma de todos los libros de la Biblia Hebraica se realiza siguiendo una determinada melodía.

    Cuanto se ha dicho de los antiguos Hebreos es válido también para los Rom: no hay algún indicio que haya existido alguna vez una arquitectura romaní, ni tampoco una literatura (el romanés no es una lengua escrita). La única manifestación artística romaní es la música, el canto, la danza. Sólo con posterioridad se desarrolló una forma particular de expresión que podemos llamar «espectáculo».

    Entonces, si hay actualmente un nexo evidente entre Hebreos y Rom, éste es la música. No es mi propósito escribir sobre argumentos de los que ya hay suficiente información, por lo tanto haré sólo breves comentarios sobre algunas manifestaciones musicales típicas de estos dos pueblos que creo merecen ser mencionadas como expresión de la cultura y la espiritualidad.

    No haré tampoco una clasificación completa ni separaré la música hebrea de la romaní, sino que expondré algunos conceptos sobre ambas siguiendo mas bien un criterio de ubicación geográfica, también porque, si no hay otra razón que la pura coincidencia, Hebreos y Rom se han dispersado en proporciones paralelas en los mismos países, por lo cual han compartido en gran parte las mismas vivencias y sufrimientos, y sus expresiones musicales transmiten los mismos sentimientos.

    Por orden cronológico, puedo decir que la forma musical mas antigua que nos ha llegado hasta el presente es aquella de los Hebreos Yemenitas, que practican también una forma de espiritualidad particularmente profunda, por lo cual hablaré en primer lugar.

    La música hebraico-yemenita puede clasificarse en tres categorías:

    , reservada al culto, es cantada sólo por los hombres, en hebreo o arameo.

    , expresión de la vida cotidiana, es cantada sólo por las mujeres, en dialecto hebreo-yemenita.

    : son colecciones de textos espirituales y seculares, se cantan principalmente en ocasiones especiales, bodas y fiestas. Son el alma misma de la música hebraica yemenita. Los textos son escritos, pero las melodías y danzas que los acompañan han sido transmitidos de generación en generación en forma oral. Los Hebreos Yemenitas tienen la colección mas rica de Diwan, los cuales expresan conceptos profundos. Algunos son propiamente Salmos y se cantan en hebreo, arameo y árabe.

    ………………………………………………………….

    Los Diwan consisten en tres fases: nashid, shira y hallel. Nashid es un preludio «a cappella»; shira (canto) es el componente principal, acompañado de música y danza; hallel (alabanza) es cantada por los bailarines. La música Diwan hebraico-yemenita ha sido conocida en todo el mundo sólo en los últimos años, gracias a la inigualable y sublime voz de Ofrah Haza (25 Cheshván 5718 – 17 Adar I 5760), la paz es con ella, a quien he querido rendir mi humilde homenaje con el título de este espacio.

    La música sefaradí: es un rico género musical con características análogas al anterior, porque originalmente era sólo canto sin instrumentación y es tarea de las mujeres transmitirla de generación en generación.

    Hay distintas categorías: baladas, canciones de amor, cantos nupciales y religiosos.

    Se canta en hebreo o en ladino (español). La música sefaradí vivió su edad de oro entre los años 4660 y 4810, en el periodo que España era dominada por los Árabes, los que entonces eran tolerantes hacia los Hebreos. Los Judíos españoles se dedicaron al estudio de las ciencias y del arte; en el campo literario y musical adoptaron la métrica árabe, que adecuaron también a la lectura de las Sacras Escrituras y a los propios cantos litúrgicos, los «piyyut».

    Cuando los Hebreos fueron expulsados de España, en el 5252, emigraron principalmente hacia el área del Mediterráneo Oriental, dando difusión a la música sefaradí, que a su vez fue enriquecida con elementos locales. Así hoy existen versiones griegas, balcánicas, turcas, nordafricanas e incluso italianas, que conservan la esencia hispánica original aún habiendo transformado las melodías.

    El flamenco: se podría considerar el sucesor de la música sefaradí, porque los Rom llegaron a España poco tiempo antes de la expulsión de los Judíos. Los Gitanos supieron apreciar y capturar el espíritu de aquél pueblo.

    El flamenco encarna el alma gitana y no es sólo música, sino un conjunto de sentimientos que los Gitanos canalizan a través del canto y la danza.

    El flamenco es un rico complejo de expresiones musicales árabe-andalusíes, folk hebraico y carga emotiva romaní.

    En su complejidad se puede definir al flamenco como la asociación de tres elementos: el «cante», la guitarra y la danza improvisada.

    El cante se clasifica en tres categorías:

    1- «cante jondo» (hondo), intensamente cargado de emociones por lo general tristes: la muerte, la angustia, el sufrimiento, o el aspecto religioso.

    2- «cante medio», menos triste y de ritmos mas orientales.
    [b]
    3- «cante chico»[/b], de ritmo alegre y temática amorosa.

    …………………………………………………………………….

    El flamenco tiene una amplísima variedad de categorías que no pueden ser enumeradas en esta página, y ha tenido una continua evolución, tomando una versatilidad tal que una variada gama de estilos musicales, del árabe al cubano y latinoamericano, pueden «aflamencarse».

    El flamenco era cantado originalmente a cappella; el acompañamiento con la guitarra se generalizó cuando los Gitanos comenzaron a cantar en los «tablaos», donde su música fue denominada «flamenco».
    [b]
    Klezmer:[/b] es la expresión musical de los Judíos Ashkenazim.

    El término «klezmer», en yiddish, deriva del arameo «kley zemer», «recipiente de cantos», refiriéndose al hombre que se expresa a través de la música. Diferentemente de la música yemenita y sefaradí, que cuentan con repertorio litúrgico y secular, la música klezmer es solamente secular porque es fundamentalmente instrumental (la música litúrgica hebrea es «a cappella».

    Su difusión en Europa se debe a conjuntos de músicos Hebreos de Rusia y de Europa Oriental, que originalmente ejecutaban en ocasión de las fiestas judaicas, sobre todo en las bodas. Estos músicos itinerantes, llamados «klezmorim», tuvieron la posibilidad de exhibirse ante un público siempre diferente, a través de sus viajes, por lo que en su expresión originalmente hebraica han introducido elementos del folk europeo oriental y por lo tanto, han recibido la influencia de la música romaní, que a su vez ha tomado elementos del klezmer.

    …………………………………………..
    Músicos de klezmer del s. XIX (imagen tomada del CD del grupo húngaro «Odessa Klezmer Band»

    Aunque la música klezmer es esencialmente secular, posee el espíritu hebreo de los cantos litúrgicos y el misticismo hasídico. A través de la melodía, el canto y la danza, logra expresar las emociones alegres y tristes de la vida.

    Los klezmorim forman una categoría particular al interno de la comunidad judía, que transmite la tradición artística de generación en generación. En el seno de la sociedad europea, ellos son uno de esos grupos privilegiados que, gracias a sus habilidades artísticas, son apreciados «a pesar de su pertenencia étnica», lo mismo que los artistas Rom.

    La música romaní de Europa Oriental: así como el flamenco ha monopolizado el patrimonio musical español, en Europa Oriental la música «romaní» constituye el elemento fundamental de la expresión folk de pueblos étnicamente y culturalmente muy diferentes entre sí, como rusos, húngaros, eslavos y rumanos.

    La amplia variedad de formas artísticas de éstos pueblos ha sido hábilmente interpretada por los Rom, que han dado la propia marca a toda la música popular, determinando un denominador común. Los Rom han influido profundamente en la música instrumental húngara, no sólo popular sino también clásica, dando inspiración a varios de los grandes compositores.

    ………………………………
    Familia di músicos Rom húngaros con címbalo y violoncello(foto del 1929)

    En Rusia en cambio, se ha difundido una forma singular de música «romaní»: los conjuntos corales y las cantantes solistas, que estaban presentes incluso en la corte imperial. La edad de oro de la música vocal «romaní» coincide con el periodo del romanticismo ruso, durante el cual los Rom están presentes en toda obra literaria como el ideal encarnado de la pasión, la libertad y la astucia.

    Con la revolución, la música y el arte teatral «romaní» adquirieron nivel profesional. Así como en Rusia, en todos los países de Europa Oriental la música, el canto, la danza, son aspectos culturales y espirituales en los que la presencia del pueblo Rom es fundamental.

    Las orquestas romaníes han interactuado con las de klezmer, enriqueciéndose recíprocamente y dando una valiosísima contribución a la cultura y espiritualidad de esas naciones.

    Attachments:
    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5337
    Administrator
    Superadministrador

    Ficha 28 Corregida

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5335
    Administrator
    Superadministrador

    Ficha 28 Corregida

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5329
    Administrator
    Superadministrador

    Ficha 29

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5327
    Administrator
    Superadministrador

    Ficha 28

    en respuesta a: Capítulo 09 – Espiritualidad en el Pueblo Gitano #5325
    Administrator
    Superadministrador

    Los Rom y la Torah

    Por: Sándor Avraham

    El pueblo Rom es difícilmente identificable como indoeuropeo teniendo en cuenta sus características culturales y espirituales, que revelan raíces profundamente medioorientales y radicalmente distintas de las de los pueblos indoarios. Hay una razón por la cual los Rom que viven en la India no están incluidos en el sistema de castas (como los Hebreos de la India), privilegio de los pueblos no autóctonos del subcontinente indio.

    Uno de los tantos términos con que se llama a los Rom en la India es «Ashura» – ¿es decir Asirios? Entrando en la mentalidad de éste pueblo, podemos descubrir conceptos que nos llevan a descubrir un origen antiguo completamente extraño al ambiente indoario, del cual no hay algún indicio ni siquiera en las manifestaciones exteriores o en las tradiciones, usos y costumbres. Quisiera dar un resumen de algunas de éstas características, comunes a todos los grupos Rom, ya sean Gitanos, Sinti, Kalderash o cualquier otro:
    [b]
    1- [/b]No hay algún vestigio de idea panteísta en la espiritualidad romaní, ni tampoco se puede encontrar algún indicio de que en el pasado hayan sido politeístas. Aunque la adhesión al Cristianismo haya sucedido hace dos milenios, no podría haberse radicado tan profundamente la idea notablemente «hebraica» que los Rom tienen de Dios: efectivamente, para ellos Dios es un Ser concreto, una Persona tan cercana que se puede dialogar, establecer una relación de amistad o incluso, con Quien se puede altercar…

    Aunque los Rom no tienen una propia religión, tienen una conciencia de la Divinidad similar a la de los Hebreos que han dejado de serlo porque han abandonado su pueblo o porque han sido forzados a asimilarse. Este concepto de la Deidad, como he dicho en la introducción de ésta página, no se halla en ningún otro pueblo. Sólo los Hebreos conocían a Dios de éste modo.

    Los Rom saben que Dios es invisible y Omnipotente -El Shaday- y que no obstante no es inaccesible y es Personal.

    [b]
    2-[/b] La «Torah» del pueblo Rom: al interno de la comunidad Rom hay leyes y reglamentos bien precisos que deben observarse mas o menos rigurosamente, según el grupo. Estas leyes no tienen algún parecido con las de los pueblos indoeuropeos, y pueden compararse sólo con aquellas de los Hebreos, sobre todo en el periodo del Éxodo.

    Ya sea para los Rom como para los Hebreos, es importante hacer diferencia entre lo puro y lo impuro – éste concepto de impureza ritual contrasta por sí mismo con el panteísmo, que no puede considerar alguna cosa como impura.

    Esto interesa sobre todo a las personas y los objetos con los cuales se tiene contacto, en especial las vestimentas: aquellas consideradas impuras se deben lavar separadamente en un recipiente destinado a ese uso (en el cual, si por error se lavara algún vestido puro, éste queda contaminado).

    Estos reglamentos se encuentran escritos, entre otros versos bíblicos, en Levítico 5:3 y cap. 15.


    Familia Rom en vestimenta tradicional

    En relación con éste concepto, hay una ley del campamento en Deuteronomio 23:12.

    Hay además impurezas rituales relativas al nacimiento y la muerte, y también en éste caso, los Rom observan exactamente lo que está escrito en Levítico 12:2-4: «…la mujer cuando conciba y dé a luz, será impura siete días… ella permanecerá aún treinta y tres días para purificarse; ninguna cosa santa tocará, ni vendrá al santuario, hasta cuando sean cumplidos los días de su purificación».

    Precisamente, los Rom que observan la «ley» romaní, no permiten a las mujeres hacer ninguna actividad durante los cuarenta días sucesivos al parto, no pueden cocinar ni presentarse en público. Una vez cumplido el periodo de purificación, los vestidos que ha usado, su lecho, los platos, vasos y todo objeto que ha usado son destruidos o quemados – ésto contrasta también con la religión persa, porque no se arroja al fuego ninguna cosa impura, mientras que en la Biblia el fuego es de por sí purificador.

    Hay también un sorprendente paralelismo entre Hebreos y Rom en cuanto al concepto de impureza de los demás, es decir, de aquellos que no pertenecen a su pueblo. La contraposición Hebreos/Goyim y Rom/Gayé (o «Payos) tienen características similares.

    Un Hebreo observante no habría entrado nunca bajo el techo de los Goyim, porque éstos son considerados impuros, y la relación con ellos debe limitarse al mínimo necesario. Lo mismo se puede decir de los Rom, que no albergan en casa de Gayé si no es por motivos justificados, o bien se valen del «territorio» de los Gayé como equivalente a «fuera del campamento», donde deben realizarse actos impuros necesarios (ver Marimé).

    En cuanto a las reglas matrimoniales, también en ésto los Rom tienen una posición radicalmente opuesta a las de los indoeuropeos y en coincidencia con las reglas bíblicas. Mientras que entre los indios e indoeuropeos en general es la mujer que debe llevar la dote, en el pueblo Rom es el varón que debe pagarla, y con mayor razón si hubo un «rapto», como está previsto en Éxodo 22:16-17 y Deuteronomio 22:28-29.

    En el caso de nupcias regulares, el rito del paño de la prueba es también un precepto hebraico, según Deuteronomio 22:15-17. Esta última referencia bíblica nos lleva a otra legislación del pueblo Rom: la «kris», asamblea de ancianos que se encarga de resolver las causas, generalmente sancionando multas en dinero, Éxodo 21:22; 22:9; Deuteronomio 2:16-19.

    Hay otros elementos y puntos en común que nos llevan al origen hebraico de la cultura romaní; incluso ciertas costumbres de las mujeres parecen tener un origen bíblico, come lo que está escrito en Éxodo 3:22: «»…pedirá cada mujer a su vecina alhajas de plata, alhajas de oro, y vestidos para vuestros hijos y vuestras hijas…».

    Lógicamente, otras prácticas de los Rom están en plena contradicción con los preceptos bíblicos, como la adivinación y otras artes «mágicas»», pero se debe tener en cuenta que también los antiguos Hebreos se habían abandonado a tales prácticas a pesar de la estricta prohibición.

    De todas maneras, no estoy afirmando que los Rom sean Hebreos, sino un pueblo que ha convivido con los Israelitas y ha compartido al menos en parte la fe y las leyes hebraicas. Muchas de las tradiciones Rom son de adquisición relativamente reciente, comunes a pueblos eslavos ortodoxos.

    Un segundo componente de la tradición cultural romaní es de influencia persa, y ésta se justificaría sólo con una prolongada permanencia del pueblo Rom en la Persia pre-islámica, o sea, antes que los Rom llegaran a la India. Se trata precisamente de las prácticas mágicas y alquímicas que han contribuido a crear mitos sobre los Rom y atribuirles poderes misteriosos.

    Estas son señales evidentes de una familiaridad de éste pueblo con los adoradores del fuego, el culto de los Magos. Podría ser éste el motivo por el cual los Árabes llaman «Náwwar», «hijos de la luz», a los Rom. Que en Persia había Magos interesados a los acontecimientos del pueblo de Israel es un dato que nos da el Evangelio , cuando vinieron algunos de ellos a Yerushalayim guiados por la observación de las estrellas.

    ¿Cómo es posible que estos Magos reconocieran al Dios de Israel? Es posible que hayan sido descendientes de los deportados de Eretz Yisrael ya integrados en la sociedad persa a tal punto de ser reconocidos como Magos, o que hayan sido Rom…

    Es factible que los Rom se hayan convertido al Cristianismo como consecuencia de éste evento. Además, porque la forma de Cristianismo profesada por los Rom parece haber tenido un desarrollo autónomo.

    En la espiritualidad romaní, por lo tanto, se pueden distinguir dos componentes principales: hebraica y persa. Muchos preceptos que observan los Rom tienen una relación directa con la Torah y no se encuentran paralelismos en otros pueblos.

    Hay también muchos aspectos aparentes que los ligan a las prácticas esotéricas de los adoradores del fuego. Pero, cuando profundizamos en la verdadera espiritualidad romaní, nos damos cuenta que los elementos hebraicos son mucho mas significativos que aquellos persas, porque son los que regulan la vida la interno de la comunidad étnica y están separados de las prácticas exteriores, que regulan la relación con los «gayé» (los que no son Rom).

    Estos elementos exteriores sirven como cobertura misteriosa y sobre todo como fuente de ingresos, pero carecen de valor al interno de la comunidad; son prácticas que no gozan de ningún crédito en medio al pueblo Rom, o sea, «entre Gitanos no se leen las manos».

    Attachments:
    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5323
    Administrator
    Superadministrador

    Introducción al Idioma Rromanó de Nicolás Jiménez (8ª parte)

    VERBOS AUXILIARES

    Existen modalidades, que corresponden a diversos verbos auxiliares en español, la mayoría de las cuales son irregulares e invariables, es decir, que se conjugan igual para todas las personas y tiempos:

    Rromanes……………….Castellano
    ­aj……………………………..Es posible, puede ser, se puede
    Naśti………………………..No es posible, no puede ser, no se puede
    Musaj……………………….Deber (obligación)
    Si te………………………….Tener que (futuro verosimil, obligación)
    Kamlol pes, kàmpel..Necesitar
    Trebal………………………Necesitar

    EXPRESIONES VERBALES

    En rromanó existen una serie de verbos compuestos o expresiones verbales que se construyen a partir de verbos regulares seguidos de un sustantivo. Los más habituales se forman a partir de del y lel: del iv (nevar); del berśind (llover); del ogi (suspirar); del trad o tràdel (conducir); del rod o ròdel (buscar); del murtik (asir, agarrar); del śird o śìrdel (empezar); del agor o agòrdel (terminar); lel ogi (respirar); lel kotor (participar); lel brekhe (adoptar); marel godǒ (reflexionar, meditar)…

    Estos verbos se conjugan normalmente dependiendo de su significado y de si son personales o impersonales.

    ADVERBIOS

    Existen adverbios regulares e irregulares.

    Hay adverbios regulares derivados de adjetivos y adquieren la terminación ~es: baro (grande) >>> bares (grandemente); śukar (hermoso) >>> śukares (hermosamente); laćho (bueno) >>> laćhes (bien), etc…

    Hay otros adverbios regulares derivados de preposiciones, adjetivos o sustantivos que se construyen añadiéndole a la palabra de origen una ~l o ~al dependiendo de cómo acabe ésta: angla (ante) >>> anglal (delante); maśkar (entre) >>> maśkaral (en medio); truj (rueda) >>> trujal (alrededor); agor (fin) >>> agoral (finalmente); opre (arriba) >>> opral (encima); tele (abajo) >>> telal (debajo)…

    Existen otros adverbios regulares construidos a partir de sustantivos a los que se añade una ~e o ~ne: kher (casa) >>> khere (en casa); nilaj (verano) >>> nilaje (en verano); luj (lunes) >>> luine (en lunes).

    Unos pocos adverbios derivados de nombres son formados con el prefijo ada~: dives (día) >>> adadives (hoy); rǎt (noche) >>> adarǎt (esta noche)…

    Los adverbios irregulares se dividen en los de modo (responden a la pregunta ¿cómo?), de tiempo (¿cuándo?) y lugar (¿dónde?).

    Al ser irregulares hemos de aprenderlos de memoria:

    Rromanes—————Castellano

    De modo

    Kadial…………………….Así
    Averćhande……………De otra manera
    Avridoles………………..Independientemente de eso
    Barabar………………….Igualmente
    Burral……………………..Apenas
    Butum…………………….Más bien
    Dujvare…………………..En dos veces
    Xanivar, xarrivar………Raramente
    Xatam……………………..Pretendidamente
    Jekhvare…………………De una vez
    Khetanes………………..Juntos
    Khrigal…………………….Aparte
    Sadaj………………………Solamente (nùmaj en los estratos 2 y 3)
    Numal……………………..Por lo menos, al menos
    Palem, palpale……….De nuevo, nuevamente, otra vez
    Paśti, respaś………….Casi
    Sades……………………Simplemente
    Sarkaj te………………..Como si
    Sarsure………………….En todo caso
    Sig, sìgo…………………Deprisa
    So maj sig……………..Tan pronto como sea posible
    Śaj, śajovel…………….Quizá
    Śeral……………………….Principalmente, sobre todo
    Uzal…………………………Particularmente
    Vira………………………….Repetidamente

    De tiempo

    Adacire, adavaxt…… En este momento
    Adasure………………….En este caso
    Agore………………………Finalmente
    Akana……………………..Ahora
    Iʒ…………………………….Ayer
    Iʒover……………………..Anteayer
    Tehàra, tasiàra……….Mañana
    Teharin, javinaθe……Por la mañana
    Irat…………………………..Anoche
    Avdives……………………Hoy
    Persi……………………….El año pasado
    Athòska, atòska……..Entonces (Atùnći en los estr. 2 y 3)
    Butivar…………………….A menudo
    Varvar……………………..A veces
    Savaxt…………………….Siempre
    Nivaxt………………………Nunca
    Ćirla, oćirla……………Hace mucho tiempo (Dumut en los estr. 2 y 3)
    Agun, nibades……….Temprano
    Naćirla………………….Recientemente
    Palodova……………….Después
    Pànda…………………..Todavía (vàʒe en los estr. 2 y 3)
    Aba, uć………………….Ya
    Zabades………………..Tarde

    De lugar

    Akate……………………..Aquí
    Okote……………………..Allí
    Odothe…………………..Allá

    CONJUNCIONES

    Las conjunciones son palabras que unen a otras palabras u oraciones: ta, aj, thaj (todas ellas son versiones de “y”; la utilización de una u otra de las formas cortas sirve para evitar la repetición de sonidos idénticos mientras que la forma larga se usa para unir oraciones), ja, vaj, vàjke (ambas significan “o” y la elección de una u otra sirve para evitar la repetición de sonidos idénticos), àmi, ma, ba, no (“pero”; su uso depende del dialecto considerado), thakaj, madikh so (aunque), ili, ini, li (también – vi en principio apartenece a los estr. 2 y 3 pero hoy está en uso quasi general)…

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5321
    Administrator
    Superadministrador

    Ranchi, estamos intentando que sea el propio Niclás Jiménez quien responda en el foro a todas vuestras dudas. De momento ya le hemos enviado tus preguntas

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5318
    Administrator
    Superadministrador

    Ranchi escribió:

    Hola de nuevo:

    He estado mirando el trabajo de nicolas »sar san?», y he visto algunas formas que me han llamado la atención, por ejemplo:

    nakhel = correr ¿error por nashel?……

    he visto también:

    dzukel = perro, dzukla = perros…..
    dzukelni = perra, dzukelnia = perras….

    Estas últimas formas se me hacen raras (no digo que no sean correctas). Las formas que yo escuché son: dzukel = perro, dzukela = perros, dzukli = perra, dzuklia = perras.

    pido la opinión de Lolo, o cualquiera que pueda aclararme estas dudas.

    Admin si puede ser también te pediría que le hicieras llegar estas dudas a Nicolas, pues seguro que todo lo que ha escrito está bien, pero me gustaría tener su propia explicación.

    achen devleça!

    Respuesta de Nicolás Jiménez

    <

    Antes que nada debo decirte que el cuadernillo de «Sar san?/¿Cómo estás?» se hizo con la única intención de dar a conocer el proyecto. El proyecto incluye la publicación de un método de enseñanza de romanó estándar (con su libro del alumno, su cuaderno de trabajo, su guía para el profesor y su material audiovisual), dividido en tres niveles (siguiendo los criterios marcados por el Marco Europeo de Referencia en la Enseñanza de las Lenguas) y un curso para monitores de este manual.

    Otra de las utilidades de este cuadernillo ha sido el haber servido para que muchísima gente nos criticara y nos corrigiera. Y eso es muy bueno, porque nos han aportado una magnífica oportunidad para rectificar.

    Efectivamente, «nakhel = correr» es un error. Nakhel significa pasar, atravesar.

    Respecto de «3ukel >> 3ukla» también es un error. Debiera poner «3uk(e)la» lo cual significaría que en algunos dialectos se utiliza 3ukla y en otros 3ukela y que, por tanto, esa «e» es optativa. Lo mismo ocurre con «3ukelni» donde debería aparecer «3uk(eln)i» ya que tanto la «e» como la «l» y la «n» son optativas puesto que existen dialectos en los cuales se dice «3uki», «3ukeli», «3ukli» y, por supuesto «3ukelni».

    Cuando esté terminado el manual, tomaremos una decisión para regularizar este tipo de cuestiones puesto que aportan complejidad donde no nos hace falta. Ya os informaré.

    No dudéis en aportarme vuestras críticas. Ello me sirve tanto de acicate como para mejorar y ampliar la perspectiva. Siempre os estaré agradecido.

    Te del o Del but baxt aj sastipen tuqe aj tire manushenqe>>

    Ach Devleçar!

    Nicolás Jiménez

    en respuesta a: Historia del Pueblo Gitano #5312
    Administrator
    Superadministrador

    HISTORIA. (La Shoah) Por Sándor Avraham

    Sándor Avraham ha indicado a esta redacción, de la necesidad de comunicar que estas aportaciones corresponden a un primer estudio donde se recogen sus primeros trabajos de investigación, y en los que se presenta exclusivamente una hipótesis, aconsejando como estudio definitivo su posterior publicación titulada «Mitos, hipótesis y evidencias» que se encuentra publicada en su página: http://www.imninalu.net/Rom-gitanos.htm y de la que también hicimos reseña al inicio de este foro.

    Desde Mundo Gitano queremos aprovechar para agradecer a Sándor Avraham su autorización a poder disponer de sus trabajos de investigación como colaboración al proyecto.

    LA SHOAH

    «Contra tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han dicho: Venid, y destruyámoslos para que no sean nación, y no haya mas memoria del nombre de Israel.»
    Tehilim 83:3-4 (Salmo 83:3-4)

    Este verso de las Escrituras Hebraicas se refiere al pensamiento de pueblos antiguos, pero ha sido siempre de actualidad, porque es el mismo pensamiento de las sociedades occidentales y luego también de aquellas islámicas hacia los Hebreos. Un comportamiento que se ha transmitido con el pasar del tiempo y ha superado los confines de todas las naciones. Los Romanos quisieron borrar de la memoria el nombre de Eretz Yisrael y de Yerushalayim, y han dejado ésta herencia a los estados europeos

    ……………………………………………………………………………..

    La historia de los Judíos y luego también la del pueblo Rom ha sido un permanente alternarse de periodos de angustia y de relativa calma, de persecuciones y exilios. La inquisición, los decretos de expulsión, los ghettos, los pogroms…

    Muchos Hebreos y Rom encontraron refugio en Rusia, donde la sociedad era mas tolerante e incluso hospitalaria, aunque las autoridades del gobierno no siempre lo eran. Sin embargo, ambos pueblos se han dispersado en todos los estados europeos y las persecuciones no han cesado nunca en forma definitiva, hasta llegar al periodo mas negro de la historia de la humanidad: la Shoah, la «desolación», mas bien que «holocausto», el cual implica sacrificio voluntario.

    Una vez mas, Judíos y Rom se encuentran compartiendo las mismas amargas experiencias (¿los nazis tenían pruebas del origen semita del pueblo Rom?). Es de hecho paradójico que un pueblo considerado ario haya sido masacrado en nombre de la pureza de la raza aria y bajo el símbolo ario de la svástica…).

    No creo necesario describir aquí todo lo que sucedió en la Shoah, sólo confirmar que los horrendos crímenes cometidos por los nazis son responsabilidad de todos los estados de Europa y del Vaticano, que estaban informados de los acontecimientos y no intervinieron para evitarlos. Han dado el tácito consentimiento a la política del exterminio, para entrar en acción cuando era ya demasiado tarde.

    El panorama desolador que dejó el fin de aquella guerra nos lleva a considerar la visión del Profeta Yehezk’el, en el cap. 37: «… el Espíritu del Señor me puso en medio de un valle que estaba lleno de huesos… que eran muchísimos… y por cierto secos en gran manera.

    Y el Señor me dijo: ‘Hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos?’… estos huesos son la casa de Israel: …ellos dicen: ‘Nuestros huesos se secaron, y pereció nuestra esperanza, y somos del todo destruidos’ …»

    Attachments:
    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5310
    Administrator
    Superadministrador

    memi514 escribió:

    Expreso el interés de Unión Romaní de Colombia por darse a conocer ante el mundo, pero queremos estructurar muy bien todo lo concerniente a Imagen, antes de hacerlo.

    Aguardamos, pues, ese material, que será debidamente tratado y expuesto dentro de este Portal.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5307
    Administrator
    Superadministrador

    Ya hemos cursado a Nicolás Jiménez vuestras consultas

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5294
    Administrator
    Superadministrador

    Ficha 27 Corregida

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5292
    Administrator
    Superadministrador

    Ficha 26 Corregida

Viendo 15 entradas - de la 241 a la 255 (de un total de 444)
Scroll al inicio