Respuestas de foro creadas
-
AutorEntradas
-
Jorge Bernal
ParticipanteAh Zadziro,
«intí» es anterior, primero, previo, no hace mucho, ah y cuidado cuando preguntas una palabra a los Rrom, «kosta» no es limpia (adjetivo), que en Chile se dice Chísto, para el femenino y masculino, kosta viene de khos-ta, o sea limpia (imperativo del verbo limpiar). Hay algunos errores en las fichas en la grafía, faltan acentos y usaste la j por la y, seguro que la palabra misjako la tomaste de Romlex, pero, ¡ojo!, no estamos usando esa grafía, adapta las palabras a la nuestra, así la gente no se confunde, y una pregunta: ¿porqué agregaste mestipén?, esta palabra si te encuentras con un Rrom común en las calles de Paris, Madrid, Budapest Caracas o Ciudad de México, jamás te la van a entender, pero sí en cambio van a entender y muy bien, slobodía, ¿no querías que se enseñe la lengua hablada, en sus variantes más extendidas?.
DOMZORALO,
Por vestipé, me olvidé que los Kalderasha tenemos: vestóv=anunciar, notificar, vestíl:glorificar, hacer famoso, y vestimós: gloria, de ahí que no me entrara en la cabeza el término vestó, que nosotros lo conocemos sólo en la palabra (¿compuesta?, no para nosotros) sastevestó.
Abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteDomzoralo,
Me gustan tus conclusiones, son muy locas, pero interesantes, algún día vas a sacar la conclusión de que en el Romanés hay palabras chinas, jejeje, pero bueno, hacen pensar, pero no te guíes tanto por lo escrito, alli puede haber errores, guíate más con la palabra hablada, sé que como me dijiste no eres hablante nativo de nuestra lengua, sino que la re-aprendiste, pero veo que la conoces bastante, además, Romlex es un lugar muy interesante. Sigue mandándonos tus interesantes deducciones y gracias por el aporte. ¿Tu msn es el que está en orkut?.
Un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipantePara esas términos los Kalderasha tenemos internacionalmente: Norte: Nord, Nórdo, Nórto, Opré, Sur: Sud, Súdo, Sáuto, Telé, Este: Est, Ésto, Yísto, La-Sári, Oeste: Vest, Vésto, Wésto, La-Mári.
Jorge Bernal
ParticipanteDomzoralo,
Bueno, veo que tienes bastantes conocimientos lingüísticos, es cierto, v puede cambiar a b y luego a m, esto generalmente por presión de otra lengua que no tenga el sonido, ya que el cambio más común es de v a f, o de v a w/u.
Me rindo ante la evidencia, chequeé Romlex y alli está el término, dudé honestamente, no por la palabra en sí, sino por el sufijo -ipén, ya que interpreto correctamente el componente vesto en sastevesto, e -ipén no es Vlax.
Tu castellano es mejor de lo que parece, hasta podría pensarse que lo hablas mejor, pero que lo deformas a propósito, con eso de ue por o, je je je.
Saludos,
Jorge Bernal
ParticipanteDomzoralo,
Como te comenté, yo viví en Brasil, y hablé con cientos de gitanos de ahí, Kalderasha, Lovaria, Machwaya, kalons, no sé quien te dijo la palabra vesto/vestipen, seguro que fueron los kalons, porque ni en Machwanitsko ni en Lovaritsko o Kalderash existe el sufijo -ipén, que sí existe en Caló y en Kalon, entre nosotros los Vlax (lovaria, Kalderasha, Machwaya, el sufijo es ipé/imós o imó), estás acertado con respecto a sastevestó= sano y salvo. Esa palabra vestipen, lamentablemente no existe en las variantes Vlax, y como bien dice Ranchi, hay que fiarse solamente de la lengua habla.
Otra cosa, el paso de v a m o viceversa, lingüísticamente no es posible, pero sí lo es de b a m, como en Xoraxanes, bonyíko/monyíko=soldado, binonó/minonó=pequeño.
Un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteIsrael, Phrala,
Sí, slobodimós se podría usar, sería algo así como liberación, y se entiende bien.
Rober,
Bariuvél/bariól es crece, tsigniól, empequeñece, choravél sería algo así como hace robar, yo no la uso, todas son entendibles inclusive las que terminan con el verbo kerel (hacer), pero estas ultimas son más difíciles, te aconsejo usar las otras.
Jorge Bernal
ParticipanteRanchi, phrala,
Esa teoría de que eran varias las variantes que dieron origen al caló me encantó, y estoy totalmente de acuerdo.
En caunto a lo que me preguntas, sí, se usa, en la variante Lovaritsko tiene mucha más uso que en Kalderash, en algunos casos en nuestra variante se suplanta por el kerav.
Te doy ejemplos de su uso:
Nashél: escapa, corre nashavél: rapta, hace escapar/huye
dukhál: duele dukhavél: lastima
asál: ríe asavél: hace reir
phándel: ata phandavél: cierraEn el caso de shunél, shunavél, esto es común entre los Lovaria, como así también los siguientes ejemplos:
Kerél: hace keravél: hace hacer, construye
mangél: pide mangavél: pide a la novia
xal: come xaxavél (con duplicación de la raíz): alimenta (entre nosotros es pravarél)Esto se usa en casi todas las variantes, algunas variantes también usan el verbo keráv (hago) para dar el mismo significado, pero se usa al final, Erliya Chamkerél: mastica (cham=mejilla), otras variantes usan chámbel, algunos Lovaria usan asavkerél= hacer reir, y otras formas similares.
Un abrazo, Ranchi,
Jorge Bernal
ParticipanteSí,Rober, ahora sé quien es, es un buen muchacho, y habla también caló, y conoce otras variantes, por eso te saluda con el sastipén ta mestepén, ¿y que pasó con el sastipén ta li de Ramírez Heredia?, ¿no era original?
Jorge Bernal
ParticipanteEl problema con la lengua nuestra, Romaní, es que los que la hablamos como lengua madre en cualquiera de sus variantes, la queremos tal cual es, no la queremos cambiar, y aceptamos las variantes también, cuando estamos en contacto con ellas, sin querer agregarles o quitarles nada, nos gusta tal cual es, la nuestra y las variantes que conocemos, los que tuvimos esa suerte.
Ahora bien, el que aprende nuestra lengua como segunda lengua, siempre le parece poco lo que aprende, o insuficiente, o quiere cambiar los términos existentes por otros que piensa que son más reales y/o originales, pero creo que siempre se tiene que tomar en cuenta la opinión de los hablantes, sé que no es fácil el aprender nuestra lengua, ya que hay pocos sitios o personas que la enseñen, y muchos de esos sitios son en lenguas extranjeras, pero creo que es mejor preguntar por un término que inventar uno que los hablantes no conocemos y que por lógica podríamos rechazar, esa es mi humilde opinión.Devlesa,
Jorge Bernal
ParticipanteEn esas páginas en que se usa mestipe, se trata de escribir en lo que se dió en llamar lengua estándar, ya se habló bastante aqui de ese tema, pero lamentablemente la mayoría de los gitanos no conocen esa lengua estándar, ya que se usa más que nada en el círculo de la comunicación académica y a veces en el activismo político de nuestro pueblo, aunque en esto último se usan más las variantes vlax ver por ejemplo e Romani historija, donde se usa el lovaritsko hablado:
Jorge Bernal
ParticipanteRober,
Tú tienes mi msn, hazme el favor y pásaselo a ese gitano Kalderash de Madrid así lo puedo conocer, creo que el usa ese saludo por respeto a los calós, esa palabra mestepé no está en nuestro idioma, nuestra lengua se habla más o menos igual en todo el mundo.
Domzoralo,
No pueden ser del mismo origen, ya que la palabra mentinel, mentonel, etc., viene del húngaro MENT que es salvar.
Abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteEstimados todos,
Recién encontré el término, sólo poniendo mestepé en google, y aparecieron cientos de páginas con el término, parece ser caló español: mestepé=redención, libertad, no existe lamentablementre en otras variantes actuales de nuestra lengua, y difícilmente pueda ser entendido si se lo usa, ya que se podría confundir con mishtipé=bienestar, favor, tampoco se puede rastraer su origen, aunque creo que es hindi, Ian Hancock en su libro the Romani people (tuve el honor de hacerle el prólogo), lo menciona, lo voy a consultar. En todo caso creo que Ranchi, que conoce muy bien el caló, nos podría informar al respecto. En una de las páginas figura el saludo que Rober menciona: Sastipé ta mestepé!
Jorge Bernal
ParticipanteEstimado Domzoralo,
Discúlpame que te corrija, pero estás mezclando muchas palabras que no tienen nada que ver entre sí.
Mishtipé/mishtimós: es favor, bienestar, bondad, el bien (en el sentido de algo bueno), (viene de mishtó=bien)
Mentipé (es lovaritsko viene de mentóy/mentonáv/montóy/muntóy: salvar, rescatar)
MESTIPÉ, no sé si me equivoco, pero creo que la sacaron de una palabra que era mestó, que creo era en caló y significaba libre, o de algo del hindi «mesta», algo así, no lo recuerdo, como sea, los gitanos no hablamos hindi, lo voy a buscar el término.
Es lógico que en Brasil no la hayas escuchado, alli las palabras inventadas, lo mismo que en otras partes de América, todavía no llegaron, ¡Gracias a Dios!
Jorge Bernal
ParticipanteHola Ranchi, phrala,
Yo me temo lo mismo que mestipén sea un invento, pero no lo puedo asegurar, pero creo que la vi escrita en algunos de los textos de los grandes inventores, que tú sabes bien quienes son, en fin, sigo opinando que la lengua que se debe usar es la hablada.
Un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteSí, como no, Zadziro,
Skepimós es salvación, libertad es «slobuzhénia o slobodía», la que más se usa es slobodía.
-
AutorEntradas