Portada / Página 4

Respuestas de foro creadas

Viendo 15 entradas - de la 46 a la 60 (de un total de 220)
  • Autor
    Entradas
  • en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5451
    Jorge Bernal
    Participante

    Sí te refieres a otras variantes con el nombre carpático, a los dialectos norte-centrales europeos, también de las zonas de Moravia, Rep. Checa, Eslovaquia y algunas zonas de Polonia, todos tienen influencias mutuas, y son entendibles para los que hablamos variantes Vlax o Balcánicas, la gramática y los términos son prácticamente iguales, la fonología es muy conservadora, estas variantes al igual que el romungro, tienen muchas influencias de las variantes Vlax. Un buen ejemplo para que puedan entender la lengua Romaní hoy y las influencias mutuas entre las diferentes variantes, son los programas en Romanes de Radio Suecia, que se transmiten en casi todas las variantes de la lengua hablada, no de los dialectos que se podrían considerar como jergas dentro de los idiomas mayoritarios, como el caló o el anglo Romani, o algunas variantes del Sinti muy influenciadas por el alemán, sino en las variantes que conservan la gramática intacta, Xaladitka, Variantes Balcánicas, Rromanes de la Rep. Checa, Lovaritsko, Romungritsko, etc., y les aseguro que ningún oyente llama para preguntar que se está diciendo.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5450
    Jorge Bernal
    Participante

    Hola Israel,¿cómo estás?,

    Hace bastante que no hablamos, fonológicamente las variantes vlax han sufrido algunos cambios, no más que el castellano de Andalucía respecto al de Castilla, pero gramaticalmente son muy conservadoras, a veces son algunas de las variantes de los Balcanes las que innovan mucho más en la gramática, por ejemplo presentan muchas formas de partículas verbales para el futuro como: ka-, ma-, y otras que no recuerdo, en lugar de vov si o voy si, algunas variantes usan hi-to y hi-toy, también tienen partículas plurales para los préstamos como -ovia y otras que son de origen eslavo, también usan un solo artículo (Erliya de Velingrad, por e ejemplo), para el femenino, masculino , singular y plural, «o», y tienen algunos cambios fonológicos también, dj pasa a zh, kh pasa a chh, kher=chher, en algunas variantes, la «s» entre vocales o final también se enmudece o pasa a y, ejemplo, con el gitano= E/o Rroméa, e/o Rroméya, haces=keréa/keréya, cheréya, al gitano=e/o Rromé. En cuanto a las variantes carpáticas (Romungro) pasa lo mismo, en la Rep. Checa, según parece, con influencia rumana también, y las formas gramáticales muy similares a las Vlax, hasta usan dav duma junto a vakerav, alli se mezclan mucho las variantes entre sí, y otras se parecen más al Erliitsko. Como sea, la fonología no es tanto lo puede crear confusión en el entendimiento, lo es más la gramática y los préstamos si son abundantes, pero esto lógicamente depende del hablante.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5445
    Jorge Bernal
    Participante

    Ranchi,

    Los gitanos de Turquía hablan como en los Balcanes y tienen los mismos aportes lingüísticos europeos como sus hermanos en Europa, ya que son gitanos de origen europeo en su mayoría, la migración en este caso fue a la inversa, y pertenecen al los grupos de los Erliya y afines principalmente, también hay Lovaria y Gurbeturia, los que son netamente turcos pero vienen de Asia son los Dom/lom de Turquía. Escucha a la cantante Djansever/Cansever de Turquía y verás la lengua que tienen, Hristo en Buenos te comentó eso, que la lengua sí se conservaba, además de los eslavismos, también tienen muchos turquismos, incluso en el lovari de Turquía, muchos Kalderasha, Lovaria, Erliya y Gurbeturia de los Balcanes viajan constantemente a Turquía por negocios y para visitar a sus parientes, los Kalderasha de Bulgaria también tienen parientes en Turquía.

    Domzoralo, tuve la suerte de viajar mucho y también de participar de varios congresos gitanos sobre nuestra lengua, también viví en Brasil, e falo portugues, esteve muitas vezes la, no Rio, Sao Paulo, e outras coidades, meus irmaos ate ha pouco moravam em Sao Paulo. Los aportes del portugués son más o menos como tú dices, aunque las forma serían más como: dja kom o gadjó, o phral du gadjó (ya que du ya contiene el artículo), phen pr’us gadje más que phen p’us gadje, y otros ejemplos.

    Israel, el fallecido Vania de Gila Kochanowvski, aseguraba que su dialecto de Letonia era más puro que los otros, tengo algunos de los evangelios, escritos por Valdemar Kalinin de esa variante, y tienen préstamos rusos, Bálticos y de otras lenguas, hay muestras de dialectos Carpáticos en Romlex y en el Manchester Romani project, y están llenos de préstamos, no hay lenguas gitanas más puras que otras, como tampoco hay inglés, español, alemán o francés puros, todas las lenguas del planeta hasta el Chino y el japonés tienen préstamos de otras lenguas, eso no nos tiene porque asustar. Además en este foro sólo hablamos del Romanó Europeo y americano en todas sus variantes, (y el Romanó euro-americano posee todos los préstamos antiguos que conocemos, más los eslavos, rumanos, ingleses, franceses etc.), no estamos hablando del Romanó asiático, de la lengua de los Dom o Nawar.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5425
    Jorge Bernal
    Participante

    Perdón quise decir «eso de que los balcánicos NO los tengan es un mito»

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5424
    Jorge Bernal
    Participante

    Ranchi, primo,

    Me gustó tu mensaje, pero hay algo en lo que estás errado, las variantes balcánicas pueden ser aracaicas respecto a sus sonidos, como lo es el castellano de Castilla respecto al de Andalucía que es más innovador, pero no tienen menos préstamos que las variantes Vlax, las variantes balcánicas están llenas de eslavismos y turquismos, lo mismo que el Romané de Chile.

    Fíjate esta frase:

    o Kmetos siné o shefos katar ková grados (Erliya)

    o Mujaló sas o sheró katar kodo foro (Kalderash)

    El intendente era el jefe de esa ciudad (español)

    ¿Cual de las dos tienen más arcaísmos léxicos?, los dialectos Vlax tienen muchos aracaísmos léxicos, eso de que los balcánicos los tengan es un mito, al contrario lexicalmente son variantes más pobres, excepto en las versiones creadas artificialmente de autores como Kruezi y otros, que están llenas de inventos procedentes de lenguas de la India, pero que también contienen muchos eslavismos y turquismos como: po véche o víshe por más, karanfíli: clavo de olor, súdo: oficial de policía, voliv/volinav:amar, ov sastó por gracias (ya que la palabra para gracias suele ser un turquismo berekyát, y parikerav la comnocen sólo unos pocos, ni hablemos de Naís, que no la conocen y fála es un eslavismo), zbógom (otro eslavismo por Devlesa), y así te puedo nombrar miles.

    Devlesa

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5420
    Jorge Bernal
    Participante

    La variante más escrita de nuestra lengua es el Kalderash, pero a nosotros no faltarían o un Alighieri, o un Cervantes o un Shakespeare, para que quede definitivamente fijada como estándar.

    No creo en eso de quitar los préstamos de la lengua, si del inglés quitaramos los préstamos de las lenguas latinas, principalmente del francés, de esa lengua no quedaría nada, lo mismo en el castellano o en el portugués, si quitáramos los préstamos árabes, ¿con que palabras los reemplazaríamos, con latinas?, ¿como diríamos almohada en español o jeque, o ajedrez (del persa y que llegó a través del aárbe)?, no hay lenguas puras, como tampoco hay razas puras, no somos del tercer Reich, ellos tampoco eran puros ni su lengua el alemán, somos gitanos y nada más…

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5419
    Jorge Bernal
    Participante

    Hola domzoralo, gracias,

    No lo hice a propósito, me confundí con seat (asiento, a place for sitting), I speak English, don’t worry, but who doesn’t commit a mistake sometimes in writing it?, sin embargo, esto me sirve para demostrar lo que yo siempre les digo aquí a los muchachos, que si uno escribe mal esto puede traer malas interpretaciones y confusiones. Gracias nuevamente.

    En cuanto a lengua unificada, no no lo es aún, pero el que habla Kalderashitsko se puede hacer entender en todo el mundo, lo mismo el que habla lovaritsko, Machwanitsko, Rromanes Xoraxanés o Churaritsko, a pesar de las diferencias que tú mencionas, y este entendimiento aún es posible con muchos grupos no tan afines como los Erliya, yo jamás tuve problemas, pero bueno, yo hablo varios dialectos.

    En cuanto a darse cuenta de cuales palabras son préstamos, eso es muy fácil, para eso nuestra lengua tiene dos gramáticas en una, una temática ( de las palabras originales, que también incluye algunos préstamos tempranos a la lengua, palabras griegas, persas, armenias y osetas, como: vurdón, drom, oxtó, kris, etc.), y otra parte de la gramática que se llama atemática (esta contempla los préstamos tardíos y actuales, palabras, rusas, francesas, rumanas, etc.), ambas gramáticas están bien diferenciadas en las conjugaciones, en las declinaciones, en los plurales, etc. para nosotros, los hablantes nativos, es muy fácil saber cual es cual, si uno trata de hablar sin los préstamos de otras lenguas o sólo con algunos que existen en todas, como los eslavos, no hay problema de entendimiento ninguno con otros, y los préstamos antiguos no hay un sólo dialecto que nos los tenga, me refiero a las palabras, griegas, osetas, persas y armenias. Claro que esta comunicación se complicaría con los Sinti, por el amplio aporte que tiene esta variante de la lengua alemana, pero es factible con casi todas las variantes de Europa del Este desde la Rep. Checa, Bulgaria, ex Yugoslavia, Grecia, Rumania, etc.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5415
    Jorge Bernal
    Participante

    Phralale,

    Hay muchas opiniones aqui, yo soy hablante nativo de la lengua, y veo muchos errores y falta de entendimiento, la lengua Romaní es una, aqui no se trata de Kalderash, Lovari o Erliitsko, para los ejemplos simples que se dan aqui todas estas variantes son iguales.

    Todos decimos para siéntate: besh telé (esto es igual que en inglés y otras lenguas (seat down),y también decimos besh o besh tuke, acá y donde haya gitanos que hablan la lengua. Uds. piensan mucho en español y se confunden.

    Zadziro, sai beshé o besé múrni chhorrí, es puedes sentarte mi niña, y besé es el verbo conjugado o sea beshés/beshé/besé=te sientas, sai es poder y es una partícula verbal invariable que no tiene conjugación, la traducción real al castellano si fuera literal sería «poder siéntate mi niña, que se traduce puedes sentarte mi niña, estas son las reglas de nuestra lengua, y no tienen nada que ver con el español.

    Nakh es el imperativo de pasar y nakh andré es pasa adentro o hacia adentro, y se traduce como pasa.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5397
    Jorge Bernal
    Participante

    Bueno Zadziro, el tema es que djilí y dzilí suenan igual, cambia la escritura pero nosotros estamos usando dj en todas las fichas para ese sonido y no dz, eso confunde un poco.

    Sí, ahí aclaré algo del tema del hipo, pero en eso sólo estoy seguro con las palabras que usamos para esa acción los Kalderasha y los Lovaria.

    Sheró sería más cabeza que rey, aunque también se entiende como el que manda, lógico, igual que en castellano cuando se dice es el cabeza del grupo.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5396
    Jorge Bernal
    Participante

    Ranchi, claro, ahí es otra cosa, como gíltso me suena más pero la forma de Chile no la recuerdo, aunque si viene de gíltso debería de ser gílcho, por los cambios fonéticos que se produjeron en Chile, ts cambió a ch, sh a s, etc.

    Diego, phrala, zhanes so si?, mangav les tutar, trobulas te zhas may lokorres sosa sikaves len pa’y shib, ke katka si but kay chi zhanen la prya mishto, vi ame das vas kukole Chileske manushes te shay ramol le vorbi kay sikaven pe kathe, ke pala so vo phenda amenge, chi vo chi serel but anda amari shib ke de domult chi may del la duma. Anda kodya amaro adjesuno intereso si te shay kerdjol pe yazno kako prozhekto, kaste amare Rrom Shpanyake te sichon mishto amari shib. No, phrala, ashas p’o kontakto.

    Devlesa tumenge le donge,

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5391
    Jorge Bernal
    Participante

    Rober,

    Chavorrillo y lakorrillo, son palabras que tienen el sufijo diminutivo -illo del español, y son masculinas vienen de chavorró y de lakorró rakló/raklorró (chico no gitano), shovorrío es la palabra shovorrí más el sufijo gitano femenino vocativo o que es igual en este caso al castellano oh, pero de casualidad, oh niña se dice shovorrío y también shéyo, o sea shey + o, estudia las declinaciones ahí se explica todo, el caló es casi castellano, está muy alejado del Romanó hablado, lamentablemente, phrala. el sufijo plural vocativo es -ále Shovorrále (¡oh niñas!), rakliorrále (¡oh niñaas no-gitanas!)

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5390
    Jorge Bernal
    Participante

    Ranchi, Phrala,Sar may san?,

    Cháro la usan en Chile es la misma que tsáro en los Balcanes, en cuanto a kingó calculo que debe de ser un error, se le debe de haber mezclado con la palabra kingó/chingó=mojado.

    Besh y también besh telé es siéntate y no sentarse, el infinitivo en nuestra lengua sólo es posible en la conjugación, ejemplo: kamáv te besháv telé = me quiero sentar.

    En cuanto a gilkal/gilko no las conozco, me pueden explicar de donde las sacaron, conozco para hipar estas dos sugutsív y gitskív. Dzilí, mejor escribirla djilí o gilí para respetar la grafía que estamos usando.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5382
    Jorge Bernal
    Participante

    Rober,

    Sí, es tal cual como te informa domzoralo, aunque la mayorìa todavìa usamos el Rromniále para «oh gitanas», y el shovorrále para «oh chicas» y el shavale o shavorrale para «oh muchachos», esto vale para todas las variantes de nuestra lengua. Esto es declinación y no tiene nada que ver con el «les» o «le» en pushas le (les preguntamos), pushas les (le preguntamos) etc.

    Rober, tienes que dejar de pensar en español para aprender bien la lengua, nuestra lengua no es español, y además las variantes de la misma son entendibles entre sí, ya te lo expliqué varias veces. Tienes que seguir los mensajes Rober, es complicado escribirle sólo a una persona sus dudas, Ranchi te dió el verbo ser y otros verbos me dijo, y tú sigues poniendo el san como el si (san=eres, si=es,son), fíjate en estos detalles.

    Casas es kherá, buenos es lashé, kherenge es (para casas) y lashenge (para buenos), estúdiate también las declinacviones por favor, así nos das una mano en este proyecto.

    Ejemplos:

    Chindém les le lashé manushénge (lo compré para las buenas persanas, el -enge indica el plural y significa para)

    Un abrazo.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5373
    Jorge Bernal
    Participante

    Rober, primo, disculpa, pero parece que no lees los mensajes que se escriben aqui, todas las informaciones que solicitas o ya se dieron en forma de fichas e informaciones, o en mensajes nuestros.

    Esto de prinjarau o janau es igual a zhanav y prinzharav, lo que varía es sólo la forma de escribir los términos, domzoralo escribe como en portugués eso es todo, no hay otra diferencia, y estábamos informándonos sobre nuestras respectivas familias y orígenes como buenos gitanos que somos y nada más, y su legua es mayormente Kalderash también, con algunas palabras en Lovari, phrala, por favor no busques diferencias en la lengua donde no las hay.

    Lo que preguntas respecto a -ge-go, estudia las declinaciones ahí está la respuesta, y también con respecto a Rromále y Shavále, son las declinaciones, no te austes, léelas y apréndelas. Con tiempo y paciencia las vas a aprender. Igual te voy a ayudar, -nge (es «para», en plural), -ngo (es «de» en plural y masculino), y Rromále (significa oh gitanos), y Shavále (significa oh muchachos!).Léelos por favor primo, si no nunca vas a aprender, están la declinaciones en la página del proyecto y las informaciones de Nicolás.

    Un abrazo,

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #5372
    Jorge Bernal
    Participante

    No, mishto phrala Diego, te aves baxtalo!

    Numa, chi phendan mange chachimasa so san, fal ma ke Lovari, numa ramos sar Kalderash, numa vi phenes Kalderashitska vorbi, che anava myan Lovaritska, no, sar avela, tu si te phenes amenge pa tute may but, kak djes. Numa halyarav ay dikhav ke sar chi desas duma Rromanes de domult ay sar akana beshes may but and’o Rio le Kalderashentsa, musay te des duma may but sar amende, no te aves baxtalo ay sastevesto, phrala, tu ku sa cho semesto!
    Ay vi tut phrala ay sa cha familia te del amaro Svunto Drago del but bax ay sastimos!, Devlesa…!

Viendo 15 entradas - de la 46 a la 60 (de un total de 220)
Scroll al inicio