Respuestas de foro creadas
-
AutorEntradas
-
Jorge Bernal
ParticipanteDomzoralo, phrala, te aves baxtalo vi tu!, kon san?, anda che vitsa?,
Me sim o Lolya, Le Yonosko shav, anda’l Chaikoni, kathe nay te arakhes buten kay shay dena duma Rromanes sar trobul pe, ke pe kacha rig aven, le may but, te sichon, ke kako forumo sar tu dikhlan si may but Shpanyolitsko de sar Rromanes. So tu pushes si vareso normalno, le Machwaya ay vi le Rrom Xoraxane den duma sar le Gurbeturia anda’y Syrbia, ay uni kay si may pashe pasha amare Kalderasha, den duma may but Kalderashitsko. Le Rrom kay das duma pa amari shib, ay kay samas ande uni krongresuria Rromane la shibake and’e Evropa, chi heznis le vorbi dialekturia vay sub-dialekturia, amenge may drago te phenas varianturia, ke amari shib si ferdi yekh, nay ek mia shiba Rromane p’e lumya, sar kay phenen le gazhe!, numa, d’akordo sim tusa ke kukola kay chi den la duma prya mishto, vareso kay chaches zhal pe but and’e Brazilia/Brazili, kay chachimasa den duma may but Portugalitsko de sar Rromanes, pa lende chaches shay phenel pe ke den duma dialekturia Rromane, ke le varianturia kay das duma ame savorre, sar Kalderashitsko, Lovaritsko, Machwanitsko, Erliitsko vay aver shay alyaren pe mishto, kana o manush kay ashunel le del duma Rromanes.
Mishto avilan, numa phenta amenge kon san,
Ash Devlesa,
Lolya
Jorge Bernal
ParticipanteLos Kalderasha, decimos «búka» plural «búchi», y algunos lovaria dicen «pófa» plural «pófi», dejé «cham» porque es original de la India, en realidad es «chham», una ch aspirada.
Gracias Zadziro por tu buena voluntad.
Jorge Bernal
ParticipanteRanchi, phrala,
Bueno, la palabra mejilla e «cham» en Chile, es femenina, y es «sham» en lovaritsko, el plural es chamá.
Un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipantePíko que suena como la palabra pico del español y no como phikó, es para algunos lovaria poco. Los otros términos son correctos, ¡lindas fotos!.
un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteZadziro, phrala,
Hay dos palabras que no están correctas en la ficha.
Una es Kúy o kúni= codo y la otra es phikó= hombro, píko
Jorge Bernal
ParticipanteZadziro, phrala, todas las palabras llevan acento, o escrito o no, el acento es lo que marca en que sílaba se debe poner énfasis en la pronunciación.
Te doy un ejemplo en castellano, el acento, también esla articulación de la voz para destacar una sílaba respecto a las demás.Ejemplo de algunas palabras que no llevan acento escrito en castellano y donde se acentúan.
nada, olvidar, optimismo si llevaran acento serían así: náda, olvidár, optimísmo, ¿entiendes el concepto?
Jorge Bernal
ParticipanteZadziro,
Hay un error en la palabra espejo, que sería geldála y no geldalá, en el mensaje que te envié estaba bien escrito lo verifiqué hace un momento.
Otro temita, tengo dudas con respeto a la pronunciación de rama, para mí se pronuncia rránik y no rraník, pero en fin, no tengo con quien consultar el término ya que es más Balcánico y también de Chile, y nosotros decimos rray (que suena jay, erre francesa, y que para nosotros tiene más el significado de vara que de rama, ya que rama es kriánga para nosotros).
Un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteZadziro,
Cuaderno o libreta se dice klíshka o bufári y también kayéto o lil, lo de angarnó por lápiz, como te comenté, es una palabra inventada que en algunas páginas gitanas la están utilizando, no es de la lengua hablada, pero sí lo son karandásh y otras que en su momento ya mencioné, creo que angarnó es bueno conocerla para entenderla, pero no es bueno usarla, porque en la forma hablada como cierta vez expliqué nadie la usa.
¿Que otros términos de la escuela necesitarías?, pórque en nuestra variante Kalderash o lovari existen, creo, sin temor a equivocarme, todos, sé que en Chile más que nada se reemplazaron por términos en español, pero bueno, hazme una pequeña lista y te respondo, en lo posible.
Un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteRanchi,
Creo que fui claro en mi opinión, esas formas son errores, nadie dice dzukelní, ya lo aclarará Nicolás, el femenino en todas las variantes de la lengua es dzhuklí, zhuklí, usando nuestra grafía, y correr es nashél otro sinónimo de nashél es prástel, nakhél es pasar.
Jorge Bernal
ParticipanteEstimado Ranchi,
Estoy totalmente de acuerdo con tu observación, pero calculo que será un error de Nicolás, él no habala así nuestra lengua.
Jorge Bernal
ParticipanteZadziro, phrala,
Hay un error en la ficha 24 la palabra es rrána y no rraná, cuyo plural es rréni (heridas).
Saludos
Jorge Bernal
ParticipanteAaron, phrala,
Te contesto, las palabras skúmpo (caro) y éftino o yéftino (barato, leer iéftino), también son usadas por los Rrom Kalderasha de Bulgaria y Rumania, más que nada, los otros Kalderasha usamos kúchi/kuch (caro) y lèzni (barato), ambas sirven para el masculino y femenino y también el plural, skúmpo y yéftino lo mismo.
Jorge Bernal
ParticipanteEstimado Rober, sé que te contesto poco tus preguntas, pero no estás entendiendo que la lengua tiene sus propios mecanismos distintos al español, la palabra kuch o kúchi (con una i al final), significa caro, no es kuché, el acento cae sobre la u, y se usa para femenino, masculino, o plural, se puede decir, te lo digo en español para que entiendas mejor, este automóvil es kúchi (caro), o esta bicicleta es kúchi (cara), y estos pantalones son kúchi (caros).
Aaron, la palabra xurdé o xurdorré, significa cambio chico, también puede significar monedas, aunque moneda es más lov o también palyanka, kopíka, teliári es cualquier moneda o billete también.
Devlesa,
Jorge Bernal
ParticipanteTotalmente de acuerdo con las palabras de Ranchi.
Un abrazo,
Jorge Bernal
ParticipanteAdministrador, estoy de acuerdo con Ranchi y Zadziro, aunque reconozco que hay buscar lo que más le convenga a este portal.
MELBA, bienvenida, yo soy Lolja de Argentina, bueno aqui también estamos en contacto. Por la música, no hay apuro.
Saludos,
-
AutorEntradas