Portada / Página 99

Respuestas de foro creadas

Viendo 15 entradas - de la 1,471 a la 1,485 (de un total de 3,845)
  • Autor
    Entradas
  • en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11067

    Hola a todos .
    Primo ROBER todo si no es parecido es igual, sin embargo hay muchas palabras del KALO que desconozco de ahí la necesidad de aprender el rromano menos intervenido.

    kana semas cigno khelavas mange le vortachenca = cuando era pequeño jugaba con los amigos
    d´anglal le gláti yanas sako dyes and´e shkóla = antes los niños iban cada día a la escuela
    nas le biskóti gugle = las galletas no eran dulces
    me kamavas te chinav tuke vareso = queria comprarte una cosa
    bukurisolas pe sorro dyes = estaba contenta ( se divertia) todo el dia
    sako rjat motholas lasa = cada noche hablaba con ella

    mekhav tumenge devlesa.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11065

    Te aven baxtale phralale .

    la única fracción auténtica en romani es la palabra DOPASH «medio, mitad». La palabra FIRTÁRI (m)» un cuarto» es una palabra extranjera.

    dopash lítra andja = llevó medio litro
    duj kilovúrja thaj ekh filtári = dos kilos y cuarto
    trin firtárja = tres cuartos
    ekh firtári and o jekh o chaso si = es la una menos cuarto ( literalmente. es un cuarto a la una hora)
    trin thaj dopash o chaso si = son las tres y media.

    O baro oxto trastornaj avel but fuga.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11064

    Lasho djies.

    Attachments:
    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11062

    Pale avav kathe te ramosarav tumenge .

    and o vesh = en el bosque
    and´ ekhe vesheste = en un bosque
    gelja pala pajeste = fue a buscar agua ( a por agua )
    ande ´kh aver fóro = en otra ciudad
    ánda soste? = ¿para qué?
    na besh p´e phuv = ¡no te sientes en el suelo!
    mashkar amende = entre nosotros
    angla tuke thaj angla mande = delante de ti y delante de mi.

    Amen sam bare,,,, shavale.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11061

    Kamav but amari shib.

    kucha yuvli si kelderashica = aquella mujer es una kalderari
    kamav but kodole manushes = amo mucho a este hombre
    soste keres tu kodo? = ¿por qué haces esto?
    kado fóro si but baro = esta ciudad es muy grande
    kadja butji si phari, trúgno = este trabajo es dificil, duro
    kado si mirro phral = éste es mi hermano
    kadja si e sóba = ésta es la habitación
    kon si koj yuvli kaj beshel lesa? = ¿quién es aquella mujer que está sentada con él?

    voj si gugli, shukarjorri thaj barvali, ashen devlesa.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11060

    Presente indicativo

    kerav butji = trabajo
    keravas butji lasa = yo trabajaba con ella ( imperfecto)
    ka kerav butji = trabajaré
    dikhljem = vi, he visto
    dikhljemas = habia visto (pluscuamperfecto)
    kamav but la yuvlja = amo mucho a la mujer
    aves-tar sphanja = tú vienes de españa
    av mande akana! = ¡ven aqui ahora mismo ( literalmente ´ven hacia mi´)

    El verbo ser es irregular en el presente
    singular plural
    1ª persona sem sam
    2ª persona san san
    3ª persona si si

    tradav tumenge sastipe ta bax.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11059

    Maj lasho dyies rromale

    o lúngo drom = el largo camino
    e lúngo vúlica = la larga calle
    le lúnyi droma = los largos caminos
    le lúnyi vúlici = las largas calles
    kado kher si maj cigno = esta casa es mas pequeña (comparativo)
    kado kher si o maj cigno = esta casa es la más pequeña (superlativo)
    kado kher si but baro = esta kasa es muy grande.

    mekhav tumenge devlesa.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11058

    rakleske = «al chico»
    raklenge = «a los chicos»
    vastesa = «con la mano»
    vastenca = «con las manos»
    tutar = «de ti, que tú»
    tumendar = «de vosotros, que vosotros»

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11057

    Te aven baxtale phralale

    ka dav le love le dadeske = daré el dinero al padre
    phen mange so kames = dime a mi qué quíeres
    le tuke ´kh rromnja = ¡casate! (¡coje para ti una mujer!)
    kerdja peske ´kh nevi céhra = se hizo una nueva tienda ( para si mismo)
    kerdja lake ´kh nevi rrocha = le hizo una falda nueva
    trajil peske shavenge = vive para sus hijos
    shil tuke? = ¿tienes frio?
    chi areslje amenge le love = no nos ha llegado el dinero, no hemos tenido suficiente dinero.

    Ekh korro shaj te dikhel sar tu dikhes ?

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11056

    En estos días necesitamos comunicarnos en nuestra lengua.

    vocabulario nuevo
    rodel butji = buscar trabajo
    lel e rjat = hacerse de noche
    racharel = pasar la noche
    míla = (f) compasión, piedad
    lel e míla = compadecerse
    lel o layao = tener verguenza
    bokh (f) hambre
    bov (m) horno
    píri (f) olla, puchero

    ekh lasho angali rromalen

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11055

    Te aven baxtale rromale thaj shavale

    vocabulario nuevo ( la forma en kalderash si es diferente )

    chonut = » luna » ( kald. shon )
    amen, ame = nosotros
    urjavel = «subir, ir hacia arriba, volar» ( kald. vurjal )
    mekhljol tele = » bajar » ( kald. mekhel tele )
    del = » cielo, firmamento » ( el significado es «dios» )
    khandel pe = «oler a»
    korravol =» volverse ciego »
    vakerel = «hablar» ( kald. del duma )
    e rovimaske, e asamaske = le roimaske, le asamaske «del llanto, de la risa»
    arakhadol= arakhadjuvel » encontrarse »

    tradav tumenge sastipe ta bax.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11054

    LISTA DE PREPOSICIONES MAS USADAS EN KALDERASH
    ánde = en, dentro de
    ánda, ána = desde, fuera de
    kátar = desde, de, a causa de
    ángla = delante de , antes de
    mashkar = entre
    intjal, inchal = a través de, en el otro lado de
    perdal = a través
    karing = hacia
    prechiv = contra
    protiv = contra
    ka = en casa de , en
    pe = en, durante
    yi ande = asta
    yi ka = asta

    pa = sobre, a proposito de, de, por

    téla = debajo de

    pala, pal = detrás de, después de

    pásha = al lado de, cerca de

    dur ána = lejos de

    trujal ( krujal ) = alrededor

    rruáta = alrededor

    kurgom ande = por todas partes de, alrededor de

    opral pa = encima de, sobre

    anglal ka = adelante de

    avrjal pa = fuera de

    sar = como

    de = de, desde, desde hace

    ku = con todo

    Ekh angali tradav rromale , mekhav tumenge devlesa.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11053

    beshel = él está sentado, vive
    doril/ dorisarel = él echa de emnos
    sichol = él estudia, aprende
    dikhel = él ve
    prinyarel = él conoce
    kerel = él hace
    kamel = él quiere, desea, ama
    bichinel = él vende
    avel = él viene
    del dúma = él habla
    publikil / publikisarel = él publica.

    polokes bi fuga o manush shaj te sichon maj but mishto amari shib.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11052

    But alava shaj te dyanel ekh manush.

    Anav = nombre, rrom = gitano, dutjiáno = tienda, dad = padre, shavo = hijo
    bazári = mercado, fóro = ciudad, drom = camino, naródo = familia, gente, grupo, compañia.

    tradav tumenge ekj zoralo angali.

    en respuesta a: Proyecto Educativo Yankovich #11051

    Un dialogo frecuente en el camino gitano.

    Duj rrom maladjuven p´e vúlicha.
    Jose ,: Lasho dyesh phral´a, sar san tu?
    Luis,: Mishto sem,najis tuke, kon san tu?
    J,: Jose si mirro anav, thaj tu, savo´j si cho anav?
    L,: Mo anav si Luis , me sem anda MADRID ,thaj tu?
    J,: Me sem anda VALENCIA ,numaj beshav kathe ande kado fóro.
    L,: Vi me beshav kathe,mirra familijasa . Tu korkorro san kathe, jekh yeno san?

Viendo 15 entradas - de la 1,471 a la 1,485 (de un total de 3,845)
Scroll al inicio