Documentos

 

Rromane Ćhibǎqoro Śirdipen

Introducción al Idioma Rromanó

 

Elaborado por: Nicolás Jiménez González

Para: Excma. Diputación Provincial de Málaga
Julio, 2002
 
 
0. PREFACIO
          Este trabajo tan solo pretende ser una breve introducción descriptiva al rromanó común. No es, por tanto, un curso de rromanó y por ello no sirve para aprender a hablar rromanó sino sencillamente como un opúsculo de referencia. Tampoco es una gramática exhaustiva y por ello adolece de demasiadas carencias y ausencias. Sí que está redactado con el máximo rigor, es decir, se podrá echar en falta algún contenido, pero lo que aquí está incluido es real y técnicamente correcto.
Nicolás Jiménez
Mutxamel, julio de 2002
"Motho manqe, Rrome!a, kaj si amari phuv,

amare plaja, amare lenǎ, amare umala

thaj amare veśa?

Kaj amaro them? Kaj amare limòra?

— And‐e lava tane, and‐e lava amare ćhibǎqere"

 

"Cuéntame, Gitano, ¿dónde está nuestra tierra,

dónde nuestras montañas, nuestros ríos, nuestros campos

y nuestros bosques?

¿Dónde está nuestra patria? ¿Dónde están nuestros sepulcros?

Están en el lugar de las palabras, dentro de nuestra lengua"

Eslam Drudak

 

 

 

1. INTRODUCCIÓN

            El idioma gitano, i Rromani ćhib, tiene un origen común con el sánscrito, lengua clásica de la India en la cual se han escrito los textos sagrados de esta tradición y que viene a ser el equivalente del latín en aquellas latitudes además de que ambas lenguas comparten su origen indoeuropeo.

            El sánscrito evolucionó a través de los diversos prácritos, equivalentes a los distintos latines vulgares o romances que dieron origen a las actuales lenguas latinas (el castellano, el francés, el portugués, etc...), hasta convertirse en las diversas lenguas que se hablan hoy en día. Esta familia lingüísitica es conocida como neoindia o neosánscrita y de ella forman parte, entre otros, el hindi (sobretodo sus dialectos mayores, el bradj y el awadhi – los idiomas más cercanos al rromanó), el urdú, el punjabí, el maharati, el bengalí, el sinhala y el rromanó.

Todas estas lenguas se hablan en la actualidad y son idiomas oficiales de alguno de los estados que forman la India salvo en el caso del hindi que es uno de los 16 idiomas oficiales nacionales, de todo el Estado indio, y que hablan unos 600 millones de personas. El hindi es el más importante de los idiomas de este grupo por ser el que mayor número de hablantes tiene pero cualquiera de los otros disfruta de buena salud, por ejemplo el maharati es hablado por unos 40 millones de personas y el urdú es el idioma oficial de Paquistán.

            El rromanó también forma parte de esta familia lingüística, es decir, es una lengua neosánscrita o neoindia.

            I Rromani ćhib, la lengua gitana es hablada en la actualidad por unos 20 millones de personas repartidos por Europa, América del Norte y del Sur, Africa, Asia y Australia. Es, por tanto, la más extendida de su familia.

            En todos los países europeos se habla el rromanó en alguno de sus dialectos y con un grado mayor o menor de uso.

Así, nos encontramos con situaciones como las de Albania, Alemania, Bulgaria, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Grecia, Hungría, Italia, Letonia, Lituania, Macedonia, Polonia, Rumania, Turquía, Ucrania, o Yugoslavia en donde porcentajes superiores al 90 % de la población rromaní utiliza el rromanó. Situaciones extremas, como la de Albania o la de Bulgaria, en donde la mayoría de los Rromá utiliza el rromanó como única lengua no son habituales, lo normal es que los Gitanos sean bilingües en rromanó y en la lengua mayoritaria de su entorno.

 

2. DIALECTOLOGÍA DEL RROMANÓ

            La lengua rromaní, como todas las lenguas, presenta una cierta heterogeneidad de formas en su estado natural, es decir, está dialectizada.

La estructura dialectológica del rromanó es la siguiente según resulta de una encuesta dialectológica llevada a cabo a lo largo de 1992 por la Fondàcia Rromani Baxt[1]:

A) Dialectos rromaníes stricto sensu

Dado el modo de vida, largo tiempo nómada, de los hablantes del rromanó, las divisiones dialectales fundadas sobre isoglosas de trazado geográfico resultan impropias para describir la estructura dialectológica del rromanó. Es preferible, por tanto, distinguir tres estratos de evolución, cada uno con su extensión geográfica respectiva:

A. Superdialecto "o", con la distincción siguente:

Estrato 1 o dialecto Balcano‐Cárpato‐Báltico. Es el estrato más arcaico según los criterios fonológicos y morfológicos. Se divide en:

Subdialectos balcánicos de estrato 1: los principales son el Erli y el Kalajʒìa (hablados en Bulgaria y Macedonia), el Tharo‐gono y el Mohaʒèri (Cosovia), el Mećkar, el Rupano y el Kabuʒi (Albania), el Baćòri y el Fićìri (Grecia) y el Ursàri (Rumanía).

Subdialectos carpáticos: los más conocidos y los mejor desarrollados son los hablados de Hungría de norte, Eslovaquia y de Polonia de sur; se relaciona tanbién el vendetiko o ślajferiko del Burgenland (Austría), del Prekmurje (Eslovenía) y de Hungría de sur.

Subdialectos bálticos: los principales son los de los Polska Rroma (Polonia) y los de los Rroma de los Países Bálticos (Ćuxnìtka) y de Rusia Septentrional.

Con este grupo arcaico se relacionan también los subdialectos de los Zingari Abruzesi (Italia) y los de los Kaale de Finlandia (en finlandés Mustala "negros"),

Estrato 1' o dialecto Balcano‐Cárpato‐Báltico

Las hablas maás conocidas son el Cerhar, el Ćurar i el Colar de Hungría, Ucraina y Transilvanía.

B. Superdialecto "e", con la distincción siguente:

Estrato 2 o Gurbet‐Ćergar: los subdialectos principales son el Gurbet (Serbia), el Ʒambaz – muy parecido al Gurbet (Macedonia), el Ćergar (Albania, Montenegro, Bosnia) y el Filipiʒi (Grecia). Los hablantes de estos dialectos no se han marchado de los Balcanes sino muy recientemente (emigración económica hacia Italia y Alemania). Las isoglosas que separan los estratos 1 y 2 son morfológicas.

Estrato 3 o Kelderaś‐Lovari: los subdialectos principales son el Kelderaś, difundido en casi la totalidad de Europa y las dos Américas, y el Lovari, también bastante difundido (Europa central, Escandinavia, Estados Unidos), que es muy parecido al Kelderaś y, a veces, es confundido con él (la diferencia es más geográfica que linguística). La isoglosa principal que separa los estratos 2 y 3 es fonológica: se trata de una mutación de las africadas ćh y ʒ en "śj" y "źj", que ha reestructurado en gran medida el sistema fonológico de las hablas del estrato 3.

B) Paggardolectos rromaníes

El término paggardolecto, formado del nombre de la Pogardi chib/jib (hablada en Gran Bretaña y que es el prototipo; cf. rromanó phagerdi ćhib para "broken language") y el sufijo griego lektos, define una categoría de fenómenos lingüísticos que dan como resultado un habla compuesta de un léxico procedente de una lengua A y la gramática de una lengua B. Son fenómenos bien conocidos (espanglish de Miami, pidgins o patois de las colonias inglesas y francesas respectivamente, etc...) aunque la lingüística internacional aún no había producido un término genérico que los agrupase. Este término y su definición como categoría lingüística son, por tanto, una aportación de los lingüistas gitanos a la lingüística internacional. En definitiva, un paggardolecto rromanó está formado por un vocabulario rromanó que funciona con la gramática del idioma dominante en el país donde viven sus hablantes. Los principales paggardolectos rromaníes son, por una parte, los iberorromaníes, es decir, los calós con base gramatical y flexional no original india sino adquirida del castellano, el catalán, el euskara, etc... y, por otra parte, el anglorromanó o paggardí de Gran Bretaña.

Estos paggardolectos están emparentados con el estrato 1.

C) Dialectos Sinto‐Manuś

Estos dialectos, igualmente separados desde antiguo del estrato 1 (subgrupo cárpato‐báltico), no han sufrido pogadización sino que se han alejado progresivamente del tronco común hasta hacer casi imposible la intercomprensión con hablantes del rromanó stricto sensu. Estas hablas están muy influidas, léxica y fonéticamente, por el alemán y el italiano.

D) Dialectos protorromaníes

Los filólogos del 19º siglo añadian dos "dialectos" más, el Lomani (o Lomavren, de los Poša/Boşa de Armenia y Georgía) y el Domani (o Nuri/Nawar, de Siria y países vecinos), que creían desgajados del rromanó en un periodo muy antiguo de la migración rromaní (antes de la llegada en los paises de habla persana) y en uso actualmente por unas decenas de miles de hablantes. Sin embargo se considera hoy que eso idiomas no tienen nada en común con el rromanó.

            Las medidas dialectométricas indican que los dialectos del rromanó stricto sensu tienen entre ellos una relación de dialecto a dialecto de un mismo idioma, lo que está confirmado por la amplia intercomprensión entre los hablantes de estas variantes dialectales en toda Europa y fuera de ella.

Las hablas situadas a una mayor distancia dialectométrica, como los paggardolectos y las variantes sinto‐manuś, son conocidas como para‐rsromaníes.

Los paggardolectos están muy alejados de los dialectos rromaníes stricto sensu y sus hablantes no pueden comunicarse con los rromanoparlantes de ninguna otra variedad que no sea la propia, mientras que los dialectos sinto‐manuś se sitúan dialectométricamente más cerca de los dialectos rromaníes stricto sensu que de los paggardolectos lo que se confirma por la falta de intercomprensión entre los usuarios de unos y otros y la difícil, pero existente, entre los hablantes sinto‐manuś y los del rromanó stricto sensu.

            Así pues, los gitanos españoles hablamos un paggardolecto rromanó, un caló con marcadas influencias del habla de nuestro respectivo entorno tanto en el léxico como en la morfología, la sintaxis y la fonética. Es decir, los rromá de Madrid hablan un caló influido por el madrileñismo al igual que los calós de Sevilla o de Barcelona lo hablan teñido de sevillanismo o barcelonismo.

Ello significa que no hay un único caló, sino una serie de hablas hermanadas, perfectamente intercomunicantes, pero matizadas por la influencia del habla o de la lengua mayoritaria en su habitat.

En nuestros días, si bien es cierto que la gran mayoría de ciudadanos gitanos españoles conocen el caló de su terruño, esta variedad lingüística rromaní está casi perdida por falta de uso ya que sólo se utiliza en el ambiente privado y familiar para transmitir mensajes muy limitados.

 

3. EL RROMANÓ ESTANDAR

            A pesar de esta dialectización del rromanó existe una forma de rromanó estándar que permite la plena intercomunicación de los hablantes de cualquier dialecto o subdialecto. El rromanó estándar es una variante dialectal rromaní que ha surgido de manera natural, en el transcurso de los últimos años, fruto de los, cada día más habituales, contactos internacionales entre personas gitanas hablantes de diferentes dialectos rromaníes, los cuales necesitan entenderse, superando las diferencias léxicas y gramaticales, y comunicar mensajes acordes con los tiempos, entornos y contenidos modernos.

            La filología moderna ha probado que la unificación integral de las formas dialectales de un idioma es irrealizable y ni siquiera es deseable, más aún en las condiciones de diseminación de los hablantes del rromanó.

Basta para la normalización de una lengua con que los diferentes dialectos y subdialectos converjan suficientemente entre ellos, hasta que no haya ninguna dificultad en la intercomunicación. Así, los dialectos y subdialectos preservan cada uno su personalidad mientras eliminan gradualmente los elementos que impiden la intercomprensión.

            Finalmente, la Comisión de Lingüística de la Unión Rromaní Internacional y el Grupo Europeo de Investigación‐Acción en Lingüística Rromaní, liderados ambos por el Doctor Marcel Courthiade (Rrom francés y lingüista) asumieron el compromiso de darle rigor científico a este proceso de estandarización natural basándose para ello en los principios expuestos en el párrafo anterior.

            Los trabajos que se han seguido para llegar a la estandarización de nuestra lengua han sido:

            1) Realización de una encuesta dialectológica para catalogar las distintas hablas rromaníes en uso en los diferentes países, cuyos resultados se han descrito más arriba.

            2) Creación del alfabeto polidialectal rromanó que fue aprobado en el IV Congreso Mundial Gitano, celebrado en Varsovia en julio de 1990, (en el anexo I puede verse este alfabeto junto con su transcripción fonética castellana).

            3) Elaboración del primer glosario de rromanó estándar.

            Esta tercera fase no se ha concluido aún. En la actualidad nos encontramos en un punto muerto debido a las dificultades organizativas que le han ido surgiendo a la Unión Rromaní Internacional desde la caída de los regímenes comunistas de la Europa del Este y que han sido agravados por las diferentes guerras balcánicas.

Mientras tanto, el Grupo Europeo de Investigación‐Acción en Lingüística Rromaní ha ido preparando una serie de materiales didácticos y recopilaciones de literatura en rromanó que facilitan la enseñanza y el aprendizaje del rromanó estándar. Algunos de estos materiales ya han sido publicados mientras que muchos otros permanecen inéditos.

 

4. USOS PRACTICOS DEL RROMANÓ

            La tradición literaria conocida del rromanó comienza con los albores de nuestra llegada a occidente, pero no es sino en este siglo cuando se produce su mayor auge.

En la actualidad se editan, en rromanó (en ocasiones en versión bilingüe rromanó/idioma mayoritario del país de edición o inglés) multitud de revistas, periódicos (incluso uno de ellos, "Romnews", se emite por fax y se edita en internet), novelas, poesía, ensayos de todo tipo... Existen programas de radio y televisión emitidos en rromanó, incluso algunas emisoras de radio y de televisión son gitanas. La discografía en rromanó disponible en nuestro país aumenta de día en día.

 

5. JUSTIFICACION DE LA NECESIDAD DE IMPLANTAR EL RROMANÓ ESTANDAR EN ESPAÑA

"(...) la protección de las lenguas regionales o minoritarias de Europa,

algunas de las cuales están en verdadero peligro de extinción,

contribuye al mantenimiento y al desarrollo de las tradiciones

y de la riqueza cultural de Europa"

del Preámbulo de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias

           

La lengua de un pueblo es uno de los principales criterios de identidad en la definición social del mismo. En el caso que nos ocupa, ninguna otra parte de la cultura gitana cumple tan destacadamente su rol como valor de referencia. Un ejemplo de la vida cotidiana nos ayudará a entender la última afirmación: cuando dos personas rromaníes coinciden sin que se conozcan con anterioridad, lo primero que hacen es cruzarse unas cuantas palabras en caló. Tras este primer reconocimiento mutuo en su condición de gitanos, procederán a las pertinentes averiguaciones sobre las respectivas familias, pero habrá sido la lengua la que les haya situado en el plano de la fraternidad y la amistad.

            Bastaría echar un vistazo a la lengua para tener una idea aproximada de cómo es culturalmente el pueblo que la habla. Sirva un ejemplo como botón de muestra de lo que afirmamos: en rromanó tenemos un único tiempo de futuro y tres de pasado (aunque sólo uno de ellos se utiliza habitualmente) lo que viene a confirmar que a los calós, como saben quienes nos conocen, nos importa, antes que nada, el presente y que no nos calentamos la cabeza pensando en lo azaroso del futuro ni echamos demasiadas cuentas del pasado.

            Es evidente que la visión rromaní del mundo, nuestra filosofía global, nuestro pensamiento y, en definitiva, nuestra cosmovisión se haya contenida en nuestra lengua y que sólo a través de ella resultará accesible. Sin conocer esta perspectiva, difícilmente se alcanzará a cubrir las necesidades de nuestra ciudadanía.

            Por otra parte, las experiencias de enseñanza del rromanó en los diversos niveles educativos han puesto en evidencia que el respeto por la lengua minoritaria tiene un impacto inmediato sobre el bienestar y los progresos escolares de los niños ya que ayuda al desmontaje de los fuertes prejuicios mantenidos por la cultura dominante.

            Cuando e ćhave, los niños gitanos, aprenden su propia lengua en la escuela, primero que nada, se sienten felices de ver la lengua que hablan sus padres en casa reconocida entre las lenguas prestigiosas de la escuela y ello les valoriza su identidad cultural lo que hace que alcancen unos resultados escolares de pleno éxito.

            La enseñanza de i Rromani ćhib, la lengua gitana, en la escuela contribuye, además, a la presencia de la cultura, de la historia y de la filosofía gitanas en el universo escolar, es decir, favorece lo que desde antiguo vienen reclamando las organizaciones gitanas: la integración de la cultura gitana en la escuela y en el mundo educativo.

            Esto mismo que se ha referido para los infantes viene a acontecer cualquiera que sea la edad de los estudiantes. En los últimos años, un reducido número de jóvenes gitanos de diferentes regiones españolas han tenido la oportunidad de acudir a la Rromani Nilajesqi Skòla, Escuela Gitana de Verano, que cada año organizaba la Unión Rromaní Internacional y han podido aprender el rromanó estándar. Estos jóvenes nos han sentido una enorme satisfacción al comprobar que eran capaces de comunicarse con gitanos de otras latitudes, cualquiera que fuera el dialecto que éstos usaran y cualquiera que fuese su extracción social, sin necesidad de recurrir a ninguna lengua foránea que, por muy internacional que ésta sea, siempre es aprendida de manera no natural y que limita, en todo o en parte, la transmisión de significados propiamente gitanos.

Personalmente, he vivido la experiencia de conocer a alguien y comunicarme con él en inglés y llevarme una mala impresión sobre esa persona. Transcurrido el tiempo hemos vuelto a coincidir pero esta vez nos hemos podido comunicar en rromanó. La impresión ha variado como de la noche al día. Lo que antes había detestado en esa persona era sólo el fruto de la no adaptación plena del pensamiento gitano a una lengua lejana que obliga a usar unos convencionalismos que no nos resultan, por más que nos esforcemos, propios.

Además, las consecuencias sociales de este aprendizaje ya, a pesar del corto periodo de tiempo transcurrido, han empezado a notarse: estos jóvenes llevan años impartiendo cursos por toda la geografía nacional lo cual está redundando en un incremento de los rromanoparlantes en nuestro país, bien que limitado aún, así como en la mayor integración de estos jóvenes en el titánico esfuerzo de sacar adelante a nuestro Pueblo.

            No obstante lo antedicho, conviene, en aras a evitar los extremismos a que, por desgracia, nos tienen acostumbrados otros pueblos, no fetichizar la lengua ni exagerar la idoneidad de su uso y aprendizaje para provocar y promover el avance social de un pueblo pero, igualmente, es importante destacar que en la lengua persiste el criterio referencial de definición cultural más estable y emblemático y es por ello que entendemos que la recuperación, la fijación, la difusión y, finalmente, la enseñanza en la escuela del idioma gitano debe ser una tarea a cuya disposición se pongan los recursos técnicos, humanos y económicos que la hagan posible sin que ello suponga menoscabo de la atención que se debe dar a otras áreas de trabajo.

            Dadas las peculiaridades de nuestra lengua, más arriba explicadas, y con vistas a obtener la máxima rentabilidad social de los recursos empleados en nuestras acciones, debemos centrar nuestra atención en la enseñanza del rromanó estándar lo que nos proporcionará la posibilidad de comunicarnos con gitanos de otros países, acceder a las publicaciones existentes, y comprender la dimensión transnacional europea de nuestro Pueblo.

            Dado el actual estado de postración en que se encuentra el caló en cualquiera de sus variedades, el rescate, la fijación y el fomento de la variante dialectal rromaní de cada región o zona deberá ocupar nuestra atención en una etapa posterior, puesto que su utilidad se limitaría al ámbito de lo simbólico y lo nostálgico ya que no dispone de las posibilidades comunicativas que sí tiene el rromanó estándar. Además, debemos recordar que el rromanó estándar respeta la diversidad de todos los dialectos y subdialectos.

 

6. ALFABETO RROMANÓ ESTANDAR

            El rromanó estándar tiene su propio alfabeto que estando elaborado sobre la base del alfabeto latino está constituido por 34 letras y además cuenta con sus propios signos diacríticos.

En el anexo I se incorpora una guía fonética que permite entender qué sonido representa cada una de las grafías rromaníes. Para la transcripción fonética en esta guía se ha utilizado el alfabeto castellano puesto que el alfabeto fonético internacional resulta sólo accesible a los especialistas y no al público general a quien van dirigidos estos papales. Además se añaden unas breves descripciones nada científicas (perdón por la falta de rigor) pero que ayudan a entender lo que se quiere decir.

En anexo II se acompaña un breve texto en rromanó con su traducción castellana para que se pueda poner en práctica, por medio de la lectura compartida con otra persona que también conozca tanto estos papeles como la guía, lo aprendido con la guía fonética.

            Es importante que nos esforcemos en aprender a usar este alfabeto puesto que como ya se dijo antes, está diseñado de manera que respeta las peculiaridades fonéticas de nuestra lengua y es polidialectal, es decir, que puede ser usado para escribir en cualquiera de los dialectos rromaníes.

 

7. EL SUSTANTIVO

El sustantivo o nombre, es toda palabra capaz de actuar como sujeto o como objeto directo de una oración.

 

En rromanó, los nombres pueden ser femeninos o masculinos, singulares o plurales (como en los idiomas indios modernos). También tienen tres casos morfológicos diferentes según actúen como sujeto u objeto indirecto o sean un vocativo en sí mismos.

 

8. GÉNERO

8.1     Los sustantivos masculinos, en caso directo o nominativo, suelen terminar en ~o o en consonante mientras que los femeninos suelen hacerlo en ~i o en consonante.

 

Ejemplos:       Rromanó                      Castellano        Rromanó           Castellano

fem.                 rromni                          Gitana              rroj                   cuchara           

masc.               ćhavo                           chico (git)         ćor                   ladrón              

 

8.2     El género es un accidente muy importante en rromanó, pues hay muchas palabras que se escriben y se leen (suenan) de la misma manera pero según sea su género tienen distintos significados.

Ejemplos:                  

Rromanó           Castellano                                Rromanó           Castellano       

femenino        i kher                bota (calzado)   masculino       o kher               casa

                        i rat                  noche                                       o rat                 sangre

Como puede verse, para poder diferenciarlas tenemos que usar preceptivamente, obligatoriamente, el artículo correspondiente ( i para el femenino, o para el masculino. Más adelante veremos en profundidad los artículos).

 

9.3         En rromanó existe una categoría de nombres, los sustantivos abstractos (es decir,

son nombres cuyo significado es abstracto. Por ejemplo: amal significa "amigo", mientras que amalipen significa "amistad"), muy utilizados.

Estos nombres terminan en ~ipen (en algunos dialectos se pronuncia ~iben, ~ibe, ~ipa o ~ipe). En caló, a veces, por evolución de pronunciación, solemos escucharlos terminados en ~ibel.

En el dialecto kelderaś, estos nombres terminan en ~imos y en lovari en ~imo.

No se pueden mezclar terminaciones.

Estos sustantivos tienen sus propias desinencias de número plural: ~imàta [en todos los dialectos es igual].

Su género es siempre masculino: o ćaćipen "la verdad" (nunca i ~).

Estos sustantivos también tienen un comportamiento distinto en las declinaciones.

 

8.4     Cuando un sustantivo, por su significado, admite el cambio de género, generalmente éste se puede realizar simplemente añadiendo o quitando (según partamos del masculino o del femenino) la desinencia ~ni (también, a veces, se sustituye la ~o por una ~i ).

Ejemplos:      

masculino         femenino          castellano         masculino         femenino          castellano

ćor                   ćorni     ladrón, ladrona             Rrom                Rromni               gitano, gitana

ʒukel                ʒukli     perro, perra                   rićhino              rićhini               oso, osa

 

9. NUMERO

Los sustantivos rromaníes pueden aparecer, tanto en el masculino como en el femenino, con número singular o plural.

Para el caso directo o nominativo las desinencias de número plural son: para el femenino (salvo cuando el nombre en singular termina en ~j, en cuyo caso hace el plural en ~a) y ~e para el masculino cuando el singular de éste acaba en ~o y ~a cuando acaba en consonante.

Ejemplos:      

singular plural                castellano         singular plural                castellano

ćhavoćhave              chico, chicos      Rrom / Rroma             gitano, gitanos

Rromni / Rromnǎ          gitana, gitanas     rroj  / rroja                   cuchara, cucharas

 

9.1 Los sustantivos abstractos tienen su propia desinencia de plural:

Ejemplos:                   singular            plural                castellano

                                   ćaćipen            ćaćimàta          verdad

                                   kamipen           kamimàta         amor

                                   amalipen         amalimàta         amistad

 

En rromanó, los sustantivos y los adjetivos se declinan en número y género.

 

10. EL ARTÍCULO

En rromanó tenemos artículos determinados o definidos y no tenemos indeterminados.

La función del artículo indeterminado la realizan los determinantes numerales, es decir, cuando en rromanó decimos jekh ćhavo estamos diciendo más "1 chico gitano" que "un (algún) chico gitano" aunque también tiene esta función

Así pues, los artículos rromaníes sensu stricto son: i para el femenino singular, o para el masculino singular y e para el plural de ambos géneros.

Cuando estos artículos se declinan, todos ellos adquieren la forma e.

Ejemplos:                

Rromanó           Castellano                                Rromanó           Castellano

Sing. masc.      o ćhavo             el chico (git)      Sing. fem.       i ćhaj                la chica (git)

                        o raklo              el chico (payo)                       i rakli                la chica (paya)

                                              

Plural               e ćhave             los chicos (git)                      e ćhaja             las chicas (git)

                        e rakle              los chicos (payos)                e raklǎ              las chicas (payas)

 

11. EL ADJETIVO

El adjetivo describe al nombre y por tanto debe siempre declinarse con él en género, número y caso.

 

El adjetivo puede ir delante o detrás del nombre, ahora bien, lo habitual es que vaya delante.

El cambio de posición del adjetivo no conlleva como en castellano un mayor o menor énfasis, simplemente depende del estilo prosódico de cada dialecto, de la manera de hablar en cada dialecto.

En rromanó tenemos dos paradigmas adjetivales, dos clases de adjetivos, tradicionales más un nueva categoría de adjetivos invariables tomada del vocabulario internacional. Las tres las veremos a continuación. Los otros tipos de adjetivos (numerales, cardinales, demostrativos, comparativos, etc...) los veremos más adelante.

 

 11.1. PARADIGMA BUXLO "ancho"

Los masculinos singulares acaban en ~o, los femeninos singulares en ~i y los plurales de ambos géneros en ~e.

Ejemplos:      

Femenino                     Masculino                     Plural                           Castellano

            rromani                         rromano                        rromane                     gitana/o/as/os

            loli                               lolo                              lole                              roja/o/as/os

            laćhi                           laćho                            laćhe                            buena/o/as/os

            buxli                           buxlo                            buxle                            ancha/o/as/os

 

11.2. PARADIGMA TANG "estrecho"

Estos adjetivos suelen acabar en consonante y tener una única forma para el caso directo de ambos géneros y números.

Ejemplos:      

Femenino                                 Masculino                     Plural

            jekh baj tang                             o tang udar                   e tang droma    

            una manga estrecha                  la puerta estrecha         los caminos estrechos

            i godǎver ćhaj                           o godǎver grast             e godǎver(a) lava

            la chica cuerda                         el caballo inteligente      las palabras sabias

 

11.3. OTROS ADJETIVOS

Esta nueva categoría se ha formado con los préstamos tomados del lenguaje internacional o de otros idiomas.

No tienen una desinencia característica. Los adjetivos numerales ordinales entran dentro de esta categoría a pesar de que todos ellos terminan en ~to.

Algunos de ellos son: aktuàlo, aktìvo, arxaìko, dirèkto, ekstrèmo, ekzekutìvo, ekzàkto, esenciàlo, generàlo, homogèno ... Tomados de otros idiomas: zèleno "verde" (Esl.), lùngo "largo"(Rum.) etc...

Son invariables en caso directo, pero en caso indirecto suelen tomar la desinencia ~ne: aktuàlo problème "problemos actuales" pero aktualone problemençar "con problemos actuales".

            i jèkhto ćhaj                              o jèkhto ćhavo              e jèkhto divesa

            la primera chica                        el primer chico              los primeros días

 

12. LOS PRONOMBRES PERSONALES

Los pronombres personales acompañan al verbo.

No son exactamente unos sustitutos del nombre aunque a veces ejercen de ello. Pueden estar en caso directo (cuando son ellos los que ejecutan la acción del verbo) o en oblicuo (cuando son los receptores de la acción).

                                                                                                                                 Rromanó    Castellano

Me         Yo

Tu           Tú

                                                                                                    (V)osv     Él

(V)oj          Ella

      Rromanó     Castellano

                   Amen        Nosotros-nosotras

                Tumen        Vosotros/vosotras

      (V)on        Ellos-ellas

Para los objetos o los animales se usan las formas (V)ov y (V)oj según el género de los nombres a los que acompañen, es decir, esto es igual que en castellano.

Nota: en la lexicografía, es decir en la presentación de las palabras en un diccionario o cualquier otra lista léxica (de palabras), estándar rromaní, los sonidos que se pronuncian en algún dialecto y que son aceptados se representan entre paréntesis, ello significa que se pronuncien o no, se escriban o no, la palabra será tenida por correcta. Así el estrato 1 pronuncia [ov, oj, on] mientras los estratos 2 y 3 pronuncian [vov, vo, voj, von].

 

13. PRESENTE DEL VERBO SER/ESTAR

En rromanó existe el verbo ser/estar y se diferencia su significado según el contexto. Es un verbo irregular (también llamado "cópula" o "verbo copulativo")..

 

13.1. AFIRMACIÓN

Para afirmar se usan las siguientes formas:

Rromanó                      Castellano                    Rromanó                      Castellano

Me som, sem               Yo soy/estoy                Amen sam                    Nosotr@s somos/estamos

Tu san                         Tú eres/estás               Tumen sen                   Vosotr@s sois/estáis

(V)ov si                        Él es/está                     (V)on si                     Ellos/ellas son/están

(V)oj si                         Ella es/está

Otras variedades:

Rromanó                      Castellano                    Rromanó                      Castellano

Me sinom, hom             Yo soy/estoy                Amen sinam, ham         Nosotr@s somos/estamos

Tu sinan, han                Tú eres/estás               Tumen sinen, hen         Vosotr@s sois/estáis

(sin cambio para la tercera persona)

Como se puede ver, para la primera persona singular (Me, yo) se admiten cuatro formas en el estándar, ahora bien, yo os recomiendo la primera de ellas (me som) porque es más fácilmente distinguible de otras palabras. Además, esa es la más usada.

En la tercera persona (on/oj si, on si) es imprescindible usar el pronombre correspondiente puesto que ambas formas verbales son idénticas y no hay otro modo de distinguirlas. Para las demás personas, podemos obviar el pronombre en aras a la mayor fluidez de la conversación.

Hay también otra partícula que significa "ser", es lo (fem. li o la, pl. le), pero no se encuentra en todos los dialectos (es comuna sólo en carpático, cerhar y kelderaś, mientre tenemos la forma hino, fem. hini, pl. hine [< *sin + lo, li, le] en las hablas de Eslovaquía).

 

13.2. NEGACIÓN

La negación de las primeras y segondas personas se hace con la forma na acompañada del correspondiente pronombre personal.

Ejemplos:       Rromanó                                              Castellano

                        me na sinom gaʒo                                yo no soy payo

                        tu na sinan and‐o kher                           tú no estás en la casa

pero:

                        ov nane tikno, si baro                            él no es pequeño, es grande

Podemos encontrar también las partículas ni o ći, pero éstas son partículas de negación resp. para los estratos 2 y 3, que están más lejanos del caló que el estrato 1 y no se pueden emplear con "ser" o "estar" a la tercera persona , y por tanto la negación puede ser sólo nanaj o más breve naj.

 

13.3. INTERROGACIÓN

Para preguntar, debemos anteponer el verbo al pronombre personal a la vez que entonamos de forma interrogativa.

La interrogación también se puede hacer con la oración en negativo.

Ejemplos:      

Rromanó           Castellano                    Rromanó                      Castellano

Kaj san tu?       ¿Dónde estás?             ¿Sen tumen Rroma?     ¿Sois calós?

Kon si oj?         ¿Quién es ella?             ¿na sam amen ćaće Rroma?           ¿No somos nosotros verdaderos calós?

Nótese que cuando la frase no comienza con un interrogativo (quién, dónde, etc...), se escribe el signo de interrogación tanto al inicio como al final de la oración.

 

14. ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN COPULATIVA

La estructura copulativa es siempre sujeto + verbo copulativo + atributo.

El atributo predica una cualidad más o menos estable o una circunstancia del sujeto por ello suelen ejercer esta función los adjetivos o palabras que actúen como tales.

Ejemplos:      

Me sinom Rrom             ¿Sinan tu laćho?           Ov si ućo                     ¿Nane oj akate?           

Yo soy gitano               ¿Eres bueno?               Él es alto                      ¿No está ella aquí?

Amen na sinam gaʒe     Nosotros no somos payos

 

15. PRONOMBRES PERSONALES OBJETO

Esta categoría de palabras es muy importante para la conjugación del verbo "haber/tener" puesto que actúan como sus auxiliares pero además ejercen su propia función dado que denotan quién recibe la acción del verbo al que acompañan.

Estas palabras tienen diversos equivalentes en castellano. A continuación damos los más usuales:

Rromanes                                 Castellano

Man                                         Me, a mí

Tut                                                     Te, a ti

Les                                                     Le, a él

La                                            Le, a ella

Amen                                       Nos, a nosotros

Tumen                                      Os, a vosotros

Len                                          Les, a ell@s

A partir de estos pronombres y valiéndonos de las postposiciones podemos construir los objetos preposicionales:

Rromanes                                          Castellano

Manqe                                      Para mí

Tuqe                                        Para ti

Lesqe                                       Para él

Laqe                                         Para ella

Amenqe                                    Para nosotros

Tumenqe                                   Para vosotros

Lenqe                                       Para ell@s

 

16. PRESENTE DEL VERBO HABER/TENER

            Antes que nada debemos advertir que en rromanó el verbo haber/tener no tiene el mismo uso que en castellano (auxiliar de otros verbos) ya que esa función la desempeñan otros verbos.

            El verbo haber/tener rromanó expresa la existencia de algo o su tenencia, es decir, lo utilizamos para decir, por ejemplo, “tengo dinero”, “hay agua en el pozo”, etc... Este verbo no expresa originariamente la propiedad sobre la cosa a que se refiere. Así, “si man love” más que significar “tengo dinero”, lo que viene a decir es “hay dinero para mí”.

            Existe un verbo tener (therel), cuya conjugación es regular, que se utiliza por muy pocos rromanoparlantes. A diferencia del otro, este sí que expresa la propiedad sobre la cosa denotada, con este sí que se diría “tengo dinero” cuando dijéramos “therav love”. Este verbo se ha conservado en caló y, por tanto es el que más conocemos en España.

            El verbo haber/tener en presente y para la afirmación se forma con el verbo ser/estar en tercera persona del singular en presente y con el correspondiente pronombre personal objeto. No se pone el pronombre personal sujeto.

Rromanes                              Castellano

Si man                            Yo tengo

Si tut                              Tú tienes

Si les                              Él tiene

Si la                               Ella tiene

Si amen                          Nosotros tenemos

Si tumen                        Vosotros tenéis

Si len                              Ell@s tienen

Algunos rromanoparlantes dicen Isi man, isi tut, etc. Ambas formas son aceptadas en el estándar.

            Normalmente, la forma impersonal del verbo haber (hay) se expresa con (i)si:

Ej.: Isi but ćhave and‐i len    Hay muchos niños en el río

 

16.1. NEGACIÓN DEL VERBO HABER/TENER EN PRESENTE

            El verbo haber/tener tiene su propia negación: naj y se conjuga de la siguiente manera:

Rromanes                                  Castellano

Naj man                                    Yo no tengo

Naj tut                                      Tú no tienes

Naj les                                     Él no tiene

Naj la                                       Ella no tiene

Naj amen                                  Nosotros no tenemos

Naj tumen                                 Vosotros no tenéis

Naj len                                      Ell@s no tienen

            La negación de “hay” es naj o nanaj.

 

16.2. FORMA INTERROGATIVA DEL VERBO HABER/TENER EN PRESENTE

            La interrogación se construye anteponiendo el pronombre al verbo (Man isi?) pero lo más habitual consiste simplemente en entonar la oración de forma interrogativa. También se puede interrogar con la forma negativa (Naj man love? ¿No tengo dinero?).

 

17. ADJETIVOS POSESIVOS

         Como su nombre indica, estos adjetivos cumplen la función de expresar pertenencia de una cosa denotada por el sustantivo del cual son adyacente.

Rromanes                        Castellano

Miro, mo                          Mío, mi

Miri, mi                           Mía, mi

Mire, me                          Míos, mías, mis

Tiro,                             Tuyo, tu

Tiri, tǒ                             Tuya, tu

Tire, tě                            Tuyos, tuyas, tus

Lesqo                              Suyo, su (de él)

Lesqi                              Suya, su (de él)

Lesqe                              Suyos, suyas, sus (de él)

Laqo                               Suyo, su (de ella)

Laqi                                Suya, su (de ella)

Laqe                               Suyos, suyas, sus (de ella)

Amaro                             Nuestro

Amari                              Nuestra

Amare                             Nuestros, nuestras

Tumaro                            Vuestro

Tumari                             Vuestra

Tumare                            Vuestras, vuestros

Lenqo                              Suyo, su (de ell@s)

Lenqi                              Suya, su (de ell@s)

Lenqe                              Suyos, suyas, sus (de ell@s)

            Podemos encontrar hablantes de los dialectos rromaníes de estratos 2 y 3 que usan munro o mrno en lugar de miro.

            Tanto mo, mi, me como tǒ, tǒ, tě son contracciones de las formas largas y se usan en la conversación. Se pueden escribir pero conviene diferenciarlas por medio del chiricló (ˇ) para no confundirlas con otras palabras. Como ya sabemos el pajarillo (ˇ) señala normalmente la preyotización (la intercalación de un sonido “i” entre la vocal señalada y la consonante que la precede) pero en este caso no todos los hablantes de rromanó pronuncian este sonido “i”. No obstante, a pesar de que no se pronuncie debe ser usado para diferenciar.

            Existe un posesivo construido a partir de la partícula reflexiva pes que se usa para expresar la posesión de algo de una manera muy personal, diríase casi intransferible, que podría traducirse por “lo suyo propio” y que se utiliza siempre referido a la tercera persona singular, con un cierto aire universal o impersonal. En ocasiones aparece como pe: “Kon laʒavel pe ćhibǎθar, laʒavel pe dajaθar” <Quien se avergüenza de su (propia) lengua, se avergüenza de su (propia) madre>. Pero también suele aparecer como pesqo, pesqi, pesqe: “Sako manuś si les pesqo muj” <Cada hombre tiene su (propia) cara [en el sentido de "honra"]>.

            Los hablantes de kelderaś utilizan este mismo adjetivo para referirse a la tercera persona plural (penqo, penqi, penqe) y en femenino (paqo, paqi, paqe) pero lo usan de modo distinto sin darle ese carácter de propiedad “intransferible” ni ese cierto aire de universalidad sino que lo usan en sustitución de los posesivos normales correspondientes.

            También existe un derivado de pumen, usado en los mismo dialectos, que va referido a la tercera persona plural: pumaro, pumari, pumare. Ej.: So ingǎren e nigle pumare dumese? (¿Qué llevan los erizos en su espalda?).

 

18. ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN

            La estrúctura de la oración en rromanó es muy sencilla y bastante similar a la castellana: sujeto + verbo + objeto.

            Es evidente que esta estructura básica se puede complicar por medio de los diversos complementos tanto como se quiera tal y como ocurre con el resto de las lenguas.

 

19. CONJUGACIÓN DE LOS VERBOS REGULARES EN PRESENTE

            La mayor parte de los verbos rromaníes son regulares. La mayor parte de las irregularidades se dan la conjugación del pasado y no suelen afectar al tiempo presente.

 

19.1. AFIRMACIÓN

            A continuación se ofrece el paradigma de la conjugación rromaní en presente. Usaremos como ejemplo el verbo kamel (Amar) como paradigma de los verboes en "e":

            Rromanes                                  Castellamo

         Me kamav                                          Yo amo

            Tu kames                                          Tú amas

            Ov/oj kamel                                       Él/ella ama

            Amen kamas                                     Nosotr@s amamos

            Tumen kamen                                   Vosotr@s amáis

            On kamen                                 Ell@s aman

            Como puede verse, la raíz del verbo (kam~) permanece invariable para todas las personas.

La parte que va modificándose, las desinencias (~av, ~es, ~el, ~as, ~en, ~en), han sido subrayadas para destacarlas. Estas desinencias son iguales para todos los verbos regulares, es decir, que si tomamos la raíz de cualquier verbo rromanó podremos construir la forma verbal correspondiente con solo añadirle una de estas desinencias.

La segunda y la tercera persona plural comparten la misma desinencia. Por ello siempre ha de usarse el pronombre personal correspondiente (tumen, vosotr@s; on, ell@s) para diferenciarlas cuando no sea posible distinguir el sujeto por el propio contexto.

El rromanó tiene también unos veinte verbos en "a":

            Rromanes                                  Castellamo

         Me izdrav                                          Yo temblo

            Tu izdras                                           Tú temblas

            Ov/oj izdral                                       Él/ella tembla

            Amen izdras                                      Nosotr@s temblamos

            Tumen izdran                                    Vosotr@s tembláis

            On izdran                                  Ell@s temblsan

 

19.2. NEGACIÓN

            La negación tanto para los verbos regulares como para los irregulares, salvo determinadas excepciones (tales como las ya explicadas del verbo ser/estar y el verbo haber/tener), se construye anteponiéndole a la forma afirmativa una u otra de estas partículas: na (estr. 1), ni (estr. 2) o ći (estr. 3).

Rromanes                                                                  Castellano

I baxtalǒrri na dikhel                                      El murciélago no ve

Ći kamav tut                                                 No te quiero

E gaʒe ći ʒanen te gilaven sar e Rroma             Los payos no saben cantar como los calós

Na keras buti sabatone                                   No trabajamos en sábado

Tumen ni prinʒaren les                                   Vosotros no lo conocéis

Amari phen ći khelel śukar                              Nuestra hermana no baila bien

 

19.3. INTERROGACIÓN

La interrogación se forma normalmente anteponiendo el verbo al pronombre personal pero también se hace por medio de la entonación interrogativa:

Rromanes                                        Castellano

¿Kames man?                                   ¿Me quieres?

¿Manges te pies vareso?                    ¿Deseas beber algo?

Kon gilabel maj feder?                        ¿Quién canta mejo?

¿Aven tumen amençar?                      ¿Venís vosotros conmigo?

 

20. EL IMPERATIVO

            El imperativo rromanó se construye simplemente con el verbo en su raíz, es decir, sin ninguna desinencia de persona.

            Existen dos formas de imperativo: el singular (dirigido a una única persona) y el plural (la orden se dirige a varias personas). En este último caso se añade ~en a la raíz del verbo.

            Rromanes                                          Castellano

            Jertisar man                              Discúlpame

            Jertisaren man                           Disculpadme/disculpen me

            Beś tele                                   Siéntate

            Beśen tele                                Sentaos/siéntense

            Dikh                                           Mira

            Dikhen                                     Mirad/miren

            En rromanó tenemos una serie de verbos que no hacen la fuerza tonal en la sílaba final, es decir en la desinencia, sino que la realizan en la propia raíz. Estos verbos se escriben con acento grave: śìrdel, cìrdel, ćumìdel, kìdel... El imperativo de estos verbos se forma añadiéndoles ~e o ~en según corresponda al singular o al plural. Estos verbos mantienen la fuerza tonal en la sílaba original:

Rromanes                                                                  Castellano

Ćumìde, ćumìde man but                                Bésame, bésame mucho

Kìden xarica śuke kaśta                                 Coged algo de leña seca

            Los verbos cuya raíz es una sola consonante toman ~e o ~en para construir el imperativo:

            Rromanes                                           Castellano

         Le tiri raxami                                       Coje tu chaqueta

            Den man vareso te xav                         Denme/dadme algo de comer

            Los verbos en "a" se forman el imperativo en ~a al singular y ~an al plural:

            Prasta akana                                                Corre ahora

            Urnǎn, ćirikla!len                                         Volad, pájaros

            En ocasiones se usan las partículas ta o (a)ba para enfatizar más aún la orden, para darle más fuerza:

            Rromanes                                                       Castellano

            Śun‐ta!                                               ¡Escucha!

         Phir aba!                                             ¡Marchate ya!

 

20.1. LA NEGACIÓN DEL IMPERATIVO

            El imperativo en forma negativa se hace anteponiendo la partícula ma:

            Rromanes                                           Castellano

            Ma xa les, si bilaćho                            No lo comas, es malo

            Ma dara e daraθar                                No temas al temor

            Ma xoxaven e Rromen                          No engañéis/engañen a los calós

            Ma ćoren vasteçar, ćoren ćhibǎçar         No robéis con las manos, robad con la boca

 

            También existe una palabra, usada sobre todo por los kelderaś, para reforzar la negación del imperativo: nàdal

            Rromanes                                          Castellano

         Nàdal beś odothe!                               ¡No te sientes allí!

            Nàdal aćhen!                                     ¡No os detengáis!

 

21. EL INFINITIVO

            No existen los infinitivos en rromanó tal y como los conocemos en castellano. No obstante, existen equivalentes.

            Por ejemplo, cuando necesitamos hacer una lista de verbos, en un diccionario o similar, construimos un “infinitivo” que no existe en la lengua natural, utilizando la tercera persona del singular: kamel, dikhel, ʒanel...

            En cambio, sí existe de modo natural una forma de infinitivo que se construye con la partícula te y el verbo conjugado en presente con la correspondiente desinencia de persona.

Rromanes                                                                  Castellano

Mangav te ʒav te kinav jekh gad                     Quiero ir a comprar una camisa

Ʒas te xas!                                                  ¡Vamos a comer!

Ov ʒal te dikhel len                                       Él va a verlos

So kames te pies?                                        ¿Qué deseas beber?

Oj avili te dikhel amen                                   Ella ha venido a vernos

 

22. EL GERUNDIO

            El gerundio se forma añadiendo la terminación ~indor, ~indoj o ~indos a la raíz del verbo.

            La ~i~ inicial de esta terminación verbal puede o no aparecer en función del que verbo al que va adosada sea o no atemático, es decir, que su raíz acabe o no en ~a. En tal caso, cuando la raíz del verbo acaba en ~a (y, por tanto, es atemático), no lleva la susodicha ~i~.

            El gerundio no tiene uso tradicional para todos los verbos. Donde más se está utilizando es en el estilo administrativo o jurídico por imitación de estos mismo usos en otros idiomas.

Rromanes                                                    Castellano

Ov ʒal rovindoj                                             Él va llorando

Dikǎrindor godǎθe                                         Teniendo en cuenta

Liparindos so ov phenel                                 Citando lo que él dice

 

23. EL PASADO SIMPLE

            Esta forma de pretérito se utiliza con mayor frecuencia que en español.

            El tiempo pretérito se construye añadiéndole a la raíz verbal un afijo no final (una desinencia intermedia) al cual sigue una desinencia verbal que muestra la persona y el número.

            Existe una serie de pretéritos irregulares que hay que aprenderse de memoria.

            Para la construcción de los pretéritos regulares se usa la siguiente fórmula:

Raíz verbal + desinencia interfija + desinencia de persona

            Las desinencias interfijas de pretérito pueden ser una ~l~ o una ~d~ dependiendo de la consonante final de la raíz verbal. Si la raíz del verbo acaba en ~n, ~l, ~d, o ~r la desinencia interfija utilizada será ~d~ (aunque la raíz verbal acabe en ~d ésta no se dobla). Cuando la raíz verbal acaba en cualquier otra consonante, la desinencia interfija pasa a ser la ~l~.

            Para ver la conjugación del pretérito utilizaremos el verbo phirel (Caminar) como ejemplo que necesita usar la desinencia interfija ~d~ y arakhel (Encontrar) que se sirve de la desinencia interfija ~l~ para construir el pasado.

            Rromanes                                  Castellano

            Me phirdǒm                               Yo caminé

            Tu phirdǎn                                 Tu caminaste

            Ov phirdǎs                                Él caminó

            Amen phirdǎm                           Nosotros caminamos

            Tumen phirden                          Vosotros caminasteis

            On phirde                                 Ellos caminaron

 

            Me arakhlǒm                              Yo encontré

            Tu arakhlǎn                               Tu encontraste

            Ov arakhlǎs                               Él encontró

            Amen arakhlǎm                          Nosotros encontramos

            Tumen arakhlen                          Vosotros encontrasteis

            On arakhle                                Ellos encontraron

 

24. PRETÉRITOS IRREGULARES

            Hay algunos verbos rromaníes que hacen su pretérito de forma irregular. A continuación se ofrece un listado de los mismos. Nótese que las irregularidades afectan a la raíz verbal y a la desinencia de la tercera persona singular mientras que las demás desinencias permanecen estables. Además, hay verbos en el estrato 1, subgrupo de sur, que acaban en ~o y admiten la terminación en ~i para denotar el género. Por tanto, para conjugar estos verbos en las otras personas basta con tomar la raíz irregular en pasado y añadirle la correspondiente desinencia personal. Por ejemplo:

Rromanes                   Castellano              Rromanes               Castellano

Asandilo                 Él rió                            Avilo                     Él vino

Asajas                   Él rió                            Avilǎs                    Él vino

 

Gelo                      El fue, iva                     Urǎndilo                 Voló

Gelǎs                    El fue, iva                     Urǎilǎs                   Voló

 

Paćandilo               Creyó                           Pelo                      Cayó

Paćajas                 Creyó                           Pelǎs                     Cayó

 

25. EL PARTICIPIO PASADO PASIVO

            Funciona como un adjetivo y consta de la raíz verbal en pretérito (con su correspondiente infijo) más la desinencia adjetiva apropiada para denotar el género, el número y el caso.

            Veamos un ejemplo:

            Rromanes                                          Castellano

         O gaʒo ćhinel o śelo          El payo corta la cuerda

            O gaʒo ćhindǎ o śelo         El payo cortó la cuerda

            O śelo nane ćhindo            La cuerda no está cortada

            I rranik nane ćhindi            La rama no está cortada

 

26. PASADO PERFECTO

            Si una acción ya fue concluida y se refiere a un tiempo pasado puede ser expresada en rromanó añadiéndole la desinencia ~as o la partícula sas a la forma completa del pasado simple. La fuerza tonal se mantiene en la desinencia del pretérito.

            Rromanes                                          Castellano

            Dikhav                                     Veo

            Dikhlǒm                                    Vi

            Dikhlǒm sas   o dikhlǔmas            He visto

            En el caso de la tercera persona del plural, esta desinencia adquiere la forma

~sas.

 

27. EL FUTURO

            La construcción del futuro se consigue anteponiendo la partícula ka al verbo en presente:

            Rromanes                        Castellano

         Ka kerav                          Haré

            Ka keres                         Harás

            Ka kerel                          Hará

            Ka keras                         Haremos

            Tumen ka keren               Vosotros haréis

            On ka keren                     Ellos harán

            Esta forma es cararacterística del rromanó hablado al sur del Danube, mientras existen otros modelos de formación para los otros dialectos (principalmente con ~a postpuestto: keràva, kerèsa etc... pero en estas form, el entido de futuro no es tan marcado como en las formas en ka.

 

28. EL PRETERITO IMPERFECTO

            La construcción del imperfecto se consigue postponiendo la partícula sas al verbo en presente:

            Rromanes                        Castellano

         Kerav sas                        Hacía

            Keres sas                       Hacías

            Kerel sas                        Hacía

            Keras sas                       Hacíamos

            Tumen keren sas              Hacíais

            On keren sas                   Hacían

 

29. LA CONJUGACIÓN MEDIO‐PASIVA DE LOS VERBOS REGULARES EN PRESENTE

            Los verbos transitivos tienes, además de su congugación áctiva, una voz medio‐pasiva que expresa la acción ejecutada por el sujeto a si mismo (diatesis medial) o por otra persona a ello (diatesis pasiva), recogiendo los valores de "reflexivo" y "pasivo" del verbo español. Se forma sobre la base del participo pasado pasivo: ćhinel "corta" > ćhindo "cortado" > ćhindǒvel "se corta (medial)" o "es cortado (pasivo)". Tomamos ejemplo de otro verbo khinǒvel "cansarse (medial)":

            Rromanes                                  Castellamo

         Me ćhindǒvav                                    Yo me corto/soy cortado

            Tu ćhindǒves (o ćhindǒs)                  Tú te cortas/eres cortado

            Ov/oj ćhindǒvel   (o ćhindǒl)             Él/ella se corta/es cortada

            Amen ćhindǒvas                               Nosotr@s nos cortamos/seamos cortados

            Tumen ćhindǒven   (o ćhindǒn)        Vosotr@s vos cortáis/seis cortados

            On ćhindǒven (o ćhindǒn)              Ell@s se cortan/son cortados

            Como puede verse, la raíz del verbo (ćhin‐d‐ǒ[v]~) permanece invariable para todas las personas, aparte en las formas brevas.

            Existe también una forma reflejiva que insiste sobre la actividad del sujeto, por ejemplo con el verbo makhel "pintar, teñir, untar, maquillar":

            Rromanes                        Castellamo

         Me makhav man                    Yo me maquillo (cf. m.‐p.: makhlǒvav)

            Tu makhinǒves tut                Tú te maquillas (cf. m.‐p.: makhlǒs)

            Ov/oj makhinǒvel pes           Él/ella se maquilla (cf. m.‐p.: makhlǒl)

            Amen makhas amen             Nosotr@s nos maquillamos (cf. m.‐p.: makhlǒvas)

            Tumen makhen tumen          Vosotr@s vos maquilláis (cf. m.‐p.: makhlǒn)

            On makhen pumen/pen       Ell@s se maquillan (cf. m.‐p.: makhlǒn)

 

30. LA CONJUGACIÓN MEDIO‐PASIVA DE LOS VERBOS REGULARES EN PASADO

            El pasado se forma también el la base del participo pasado pasivo:

            Rromanes                        Castellamo

         Me ćhindilǒm                         Yo me soy cortado

            Tu ćhindilǎn                     Tú te eres cortado

            Ov/oj ćhindilo/‐i                    Él/ella se es cortado

            Amen ćhindilam                  Nosotr@s nos seamos cortados

            Tumen ćhindilen               Vosotr@s vos seis cortados

            On ćhindile                      Ell@s se son cortados

            Los otros tiempos del medio‐pasivo se forman como en el áctivo, posponiendo la partícula sas para obtener el pasado perfecto y el imperfecto, y anteponiendo ka para obtener el fúturo.

 

31. TODOS LOS TIEMPOS VERBALES EN LA VOZ ACTIVA

            A continuación, y a modo de recordatorio, se ofrece el verbo dikhel (ver) conjugado en todos los tiempos y formas verbales

Rromanes                                           Castellano

Presente

Me dikhav; me na dikhav                            Yo veo; yo no veo

Tu dikhes; tu na dikhes                        Tú ves; tú no ves

Ov/oj dikhel; ov/oj na dikhel                  Él/ella ve; él/ella no ve

Amen dikhas; amen na dikhas               Nosotr@s vemos; nosotr@s no vemos

Tumen dikhen; tumen na dikhen             Vosotr@s veis; vosotr@s no veis

On dikhen; on na dikhen                        Ell@s ven; ell@s no ven

Imperativo

Dikh; ma dikh                                      Ve; no veas

Dikhen; ma dikhen                               Ved/vean; no veáis/vean

Gerundio

Dikhindor                                           Viendo

Pasado simple

Me dikhlǒm; me na dikhlǒm                   Yo vi; yo no vi

Tu dikhlǎn; tu na dikhlǎn                      Tú viste; tú no viste

Ov/oj dikhlǎs; na dikhlǎs                      Él/ella vio; no vio

Amen dikhlǎm; na dikhlǎn                         Nosotr@s vimos; no vimos

Tumen dikhlen; tumen na dikhlen          Vosotr@s visteis; no visteis

On dikhle; na dikhle                            Ell@s vieron; no vieron

Pasado perfecto

Me dikhlǒmas; me na dikhlǒmas             Yo he visto; yo no he visto

Tu dikhlǎnas; tu na dikhlǎnas                Tú has visto; tú no has visto

Ov/oj dikhlǎsas; na dikhlǎsas                Él/ella ha visto; no ha visto

Amen dikhlǎmas; na dikhlǎmas              Nosotr@s hemos visto; no hemos visto

Tumen dikhlènas; na dikhlènas              Vosotr@s habéis visto; no habéis visto

On dikhlèsas; on na dikhlèsas               Ell@s han visto; ell@s no han visto

Pasado imperfecto

Me dikhàvas; me na dikhàvas                    Yo veía; yo no veía

Tu dikhèsas; tu na dikhèsas                  Tú veías; tu no veías

Ov/oj dikhèlas; ov/oj na dikhèlas            Él/ella veía; él/ella no veía

Amen dikhàsas; amen na dikhàsas          Nosotr@s veíamos; Nosotr@s no veíamos

Tumen dikhènas; tumen na dikhènas       Vosotr@s veíais; Vosotr@s no veíais

On dikhènas; on na dikhènas                 Ell@s veía; Ell@s no veían

Futuro

Me ka dikhav; me na ka dikhav               Yo veré; yo no veré

Tu ka dikhes; tu na ka dikhes                 Tú verás; tú no verás

Ov/oj ka dikhel; na ka dikhel                   Él/ella verá; no verá

Amen ka dikhas; na ka dikhas                Nosotr@s veremos; no veremos

Tumen ka dikhen; na ka dikhen               Vosotr@s veréis; no veréis

On ka dikhen; on na ka dikhen                Ell@s verán; ell@s no verán

 

32. LAS FORMAS DEL VERBO SER/ESTAR

            Dado que el verbo ser/estar es irregular y es bien diferente de los demás verbos, a continuación damos un listado sus conjugaciones más comunes:

Rromanes               Castellano              Rromanes               Castellano

Presente

            Me s[in]om                 Yo soy                         Amen  s[in]am          Somos

            Tu s[in]an                 Tú eres                         Tumen s[in]en           Sois    

            Ov si                          Él es                            On si                          Ellos son

Pasado

Me s[in]òmas             Yo fui                           Amen s[im]àmas      Fuimos

            Tu s[in]ànas           Tú fuiste                       Tumen s[in]ènas      Fuisteis           

            Ov sine                 Él fue                           On sine                  Fueron

o, en los estr. 2 y 3:

            Vov sas                 Él fue                           Von sas                 Fueron

 

Futuro

Me ovàva               Yo seré                        Me ka ovav             Seré

            Tu ovèsa                    Tú serás                       Tu ka oves             Serás

            Ov ovèla                     Él será                         Ov ka ovel              Será

            Amen ovàsa           Seremos                      Amen ka ovas           Seremos

            Tumen ovènas        Seréis                          Tumen ka oven         Seréis

            On ovènas             Serán                           On ka oven              Serán

 

33. VERBOS AUXILIARES

            Existen modalidades, que corresponden a diversos verbos auxiliares en español, la mayoría de las cuales son irregulares e invariables, es decir, que se conjugan igual para todas las personas y tiempos:

Rromanes                                           Castellano

­aj                                                     Es posible, puede ser, se puede

Naśti                                                 No es posible, no puede ser, no se puede

Musaj                                                Deber (obligación)

Si te                                                  Tener que (futuro verosimil, obligación)

Kamlol pes, kàmpel                              Necesitar

Trebal                                                Necesitar

 

34. EXPRESIONES VERBALES

            En rromanó existen una serie de verbos compuestos o expresiones verbales que se construyen a partir de verbos regulares seguidos de un sustantivo. Los más habituales se forman a partir de del y lel: del iv (nevar); del berśind (llover); del ogi (suspirar); del trad o tràdel (conducir); del rod o ròdel (buscar); del murtik (asir, agarrar); del śird o śìrdel (empezar); del agor o agòrdel (terminar); lel ogi (respirar); lel kotor (participar); lel brekhe (adoptar); marel godǒ (reflexionar, meditar)...

            Estos verbos se conjugan normalmente dependiendo de su significado y de si son personales o impersonales.

 

35. ADVERBIOS

Existen adverbios regulares e irregulares.

Hay adverbios regulares derivados de adjetivos y adquieren la terminación ~es: baro (grande) >>> bares (grandemente); śukar (hermoso) >>> śukares (hermosamente); laćho (bueno) >>> laćhes (bien), etc...

Hay otros adverbios regulares derivados de preposiciones, adjetivos o sustantivos que se construyen añadiéndole a la palabra de origen una ~l o ~al dependiendo de cómo acabe ésta: angla (ante) >>> anglal (delante); maśkar (entre) >>> maśkaral (en medio); truj (rueda) >>> trujal (alrededor); agor (fin) >>> agoral (finalmente); opre (arriba) >>> opral (encima); tele (abajo) >>> telal (debajo)...

Existen otros adverbios regulares construidos a partir de sustantivos a los que se añade una ~e o ~ne: kher (casa) >>> khere (en casa); nilaj (verano) >>> nilaje (en verano); luj (lunes) >>> luine (en lunes).

Unos pocos adverbios derivados de nombres son formados con el prefijo ada~: dives (día) >>> adadives (hoy); rǎt (noche) >>> adarǎt (esta noche)...

Los adverbios irregulares se dividen en los de modo (responden a la pregunta ¿cómo?), de tiempo (¿cuándo?) y lugar (¿dónde?). Al ser irregulares hemos de aprenderlos de memoria:

Rromanes                        Castellano

De modo

Kadial                             Así

Averćhande                      De otra manera

Avridoles                         Independientemente de eso

Barabar                                  Igualmente

Burral                              Apenas

Butum                             Más bien

Dujvare                           En dos veces

Xanivar, xarrivar               Raramente

Xatam                             Pretendidamente

Jekhvare                         De una vez

Khetanes                         Juntos

Khrigal                                   Aparte

Sadaj                              Solamente (nùmaj en los estratos 2 y 3)

Numal                             Por lo menos, al menos

Palem, palpale                 De nuevo, nuevamente, otra vez

Paśti, respaś                    Casi

Sades                             Simplemente

Sarkaj te                         Como si

Sarsure                           En todo caso

Sig, sìgo                          Deprisa

So maj sig                       Tan pronto como sea posible

Śaj, śajovel                      Quizá

Śeral                               Principalmente, sobre todo

Uzal                                Particularmente

Vira                                Repetidamente

De tiempo

Adacire, adavaxt               En este momento

Adasure                           En este caso

Agore                              Finalmente

Akana                             Ahora

                                   Ayer

Iʒover                             Anteayer

Tehàra, tasiàra                Mañana

Teharin, javinaθe              Por la mañana

Irat                                 Anoche

Avdives                          Hoy

Persi                              El año pasado

Athòska, atòska              Entonces (Atùnći en los estr. 2 y 3)

Butivar                           A menudo

Varvar                             A veces

Savaxt                                Siempre

Nivaxt                             Nunca

Ćirla, oćirla                      Hace mucho tiempo (Dumut en los estr. 2 y 3)

Agun, nibades                 Temprano

Naćirla                           Recientemente

Palodova                         Después

Pànda                             Todavía (vàʒe en los estr. 2 y 3)

Aba, uć                           Ya

Zabades                          Tarde

De lugar

Akate                              Aquí

Okote                              Allí

Odothe                            Allá

 

36. CONJUNCIONES

            Las conjunciones son palabras que unen a otras palabras u oraciones: ta, aj, thaj (todas ellas son versiones de “y”; la utilización de una u otra de las formas cortas sirve para evitar la repetición de sonidos idénticos mientras que la forma larga se usa para unir oraciones), ja, vaj, vàjke (ambas significan “o” y la elección de una u otra sirve para evitar la repetición de sonidos idénticos), àmi, ma, ba, no (“pero”; su uso depende del dialecto considerado), thakaj, madikh so (aunque), ili, ini, li (también – vi en principio apartenece a los estr. 2 y 3 pero hoy está en uso quasi general)...

 

37. LOS DEMOSTRATIVOS

            Los demostrativos tienen por función mostrar los objetos señalando su situación respecto de determinada persona y su significado es siempre el mismo sin que varíe en función del contexto. Actúan como adjetivos y como pronombres.

            En rromanó existen muchas variantes y un gran caos en su uso.

Podemos decir que existen cuatro “distancias” que, más o menos, corresponden a: cerca (esto), menos cerca (eso), menos lejos (eso) y lejos (aquellos). También se dan en forma masculina singular, femenina singular y en plural para ambos géneros.

Se puede hacer el siguiente cuadro teórico con todas las variantes conocidas:

Cerca (Este)     Masculino                     Femenino                     Plural

                        Akava                    Akaja                     Akala

                   Kava                     Kaja                      Kala

                   Kadava                 Kadaja                  Kadala

                   Kakova                Kakoja                  Kakola

Menos cerca (ese)

                        Adava                    Adaja                     Adala

                   Gava                     Gaja                      Gala, gale

Menos lejos (ese)

                        Okova                    Okoja                    Okola

                   Kova                     Koja                      Kola

Lejos (aquel)

                     Odova                    Odoja                    Odola

                   Gova                     Goja                      Gola, gole

                   Kodova                  Kodoja                   Kodola

                   Kukova                 Kukoja                  Kukola

            Todas las formas descritas son aceptadas en el estándar, ahora bien, para evitar el caos se recomienda el uso de un solo grupo, por ejemplo: Akava, akaja, akala/ adava, adaja, adala/ okova, okoja, okola/ odova, odoja, odola.

            Cuando actúan como pronombres hay que declinarlos. El modelo que siguen en la declinación es el siguiente: akava>>> akales; akaja>>> akala; akala>>> akalen.

 

38. LOS CASOS DE LA DECLINACIÓN RROMANÍ

            En rromanó, además del vocativo que no se considera "caso granatcal" por los linguistas, existen dos casos generales en razón de la función desempeñada por el sustantivo dentro de la oración: directo y oblicuo (o indirecto).

            Cuando el sustantivo actúa como sujeto o cuando aparece despues una preposición, siempre va en caso directo.

Cuando el substantivo aparece en función de objeto directo, se emplea el caso oblicuo si eso substantivo expresa una persona o un animal superior (perro, caballo, eriz etc...) y el caso directo en todo otro caso.

Cuando el sustantivo desempeña cualquier otra función (objeto indirecto, circunstancial, etc...) debe ser siempre declinado en el caso oblicuo.

El vocativo se usa para llamar a alguien o para enfatizar un aspecto afectivo.

Caso directo                             Caso oblicuo

O niglo xal                       e sapes                                El erizo come a la serpiente

O sap xal                         e nigles                           La serpiente come al erizo

            En el primer ejemplo, el sujeto de la oración es o niglo (el erizo), porque es él quien come a la serpiente, es decir, es quien realiza la acción del verbo. Por tanto, aparece en caso directo. En cambio, e sapes (la serpiente) está declinado en caso oblicuo porque está realizando la función de recibir la cción del verbo, lo que en castellano llamamos objeto preposicional (un tipo concreto de objeto indirecto porque lleva al principio una preposición). En el segundo ejemplo, o sap (la serpiente) es el sujeto y está en caso directo mientras que e nigles está declinado en caso oblicuo.

            Cuando el sustantivo es inanimado, necesita de una postposición para hacer el caso oblicuo cuando aparece en la forma de dativo.

Caso directo                                         Caso Oblicuo

Masc. sing.       O niglo, o sap, o sastipen            E nigles, e sapes, e sastipnas~

Masc. pl.          E nigle, e sapa, e sastimàta         E niglen, e sapen, e sastimaten~

Fem. sing.        I Rromni, i ćhaj, i phen                E Rromnǎ, e ćhaja, e phenǎ

Fem. pl.            E Rromnǎ, e ćhaja, e phenǎ        E Rromněn, e ćhajen, e pheněn

[nota: una tilde (~) escrita al final de la palabra indica que necesita una postposición]

                        Vocativo

Masc. sing.       nigle!a, nigle!ana, sap!a, sape!a, sape!ana

Masc. pl.          nigla!len, sapa!len

Fem. sing.        Rromni!e, ćhaj!e, phen!e, pheni!e, pheni!ene

Fem. pl.            Rromǎ!len, ćhaja!len, phenǎ!len

            Existe otra forma de vocativo singular, invariable según el género, más enfática: ~!ana, fem. ~!ene.

 

39. USO DE LAS POSTPOSICIONES

            En la gramática rromaní existen preposiciones (como en la mayoría de idiomas europeos; se escriben delante del núcleo nominal y de modo separado: and‐o fòro /en la ciudad), postposiciones (como en los idiomas indios modernos; se escriben detrás del núcleo nominal y aglutinadas al mismo: forosθe / en la ciudad) y circunposiciones (especifícas del rromanó; constan de dos elementos que se escriben uno delante y el otro detrás y de modo aglutinado con el núcleo nominal: bi balenqo /sin pelos).

            Todas ellas son partes de la oración cuyo oficio es denotar el régimen o relación que entre sí tienen dos palabras, términos o sintagmas.

            Hemos dicho en el apartado anterior que en rromanó existen dos casos generales de declinación (ademàs del vocativo), pero con ayuda de las postposiciones y a partir del caso oblicuo se construyen otros casos, derivados. Los dos casos generales y los casos derivados expresan las funciones del substantivo en la frase, es a decir los casos semánticos o funcionales.

 

Postposiciones:

~θar                      Indica el origen, la procedencia o la causa. Equivale en castellano a “de, desde”:

                   Avilo durutne gavesθar >>> Él llegó de un pueblo lejano

                   Meras bokhaθar >>> Morimos de hambre

 

~θe                       Indica el lugar donde algo o alguien está. Cuando esta postposición se une a un nombre personal o que alude a una persona o animal concretos, indica que algo o alguien está en casa o en el sitio o territorio de la persona aludida. Equivale a “en” y a “en casa/sitio de”:

                   So ingǎrel o niglo pe dumesθe? >>> ¿Qué lleva el eriz en su espalda?

                   Esta postposición se usa en frases hechas o unidas a otras preposiciones o adverbios y adquiere diferentes significados: gav gavesθe (de pueblo en pueblo); prastàndile pala laθe (corrieron tras ella); tele tuθe miro maj laćho gad ka buxlǎrav (debajo de ti/ a tus pies extenderé mi mejor camisa); ka avav tasiàra javinaθe (llegaré mañana por la mañana).

 

~çar             Indica el acompañamiento de o el uso de un instrumento o herramienta y equivale a “con, en compañía de, con la ayuda de”.

                   Avilo mire phralençar >>> Él vino con mis hermanos

                   Ma ćor vastençar, ćor lavençar >>> No robes con las manos, roba con las palabras

                   Avel o Rrom ćhućhe vastençar >>> Viene el gitano con las manos vacías.

También se usa para indicar el uso de un determinado medio de transporte:

                        Vurdoneçar >>> en coche

                   Cirdeçar >>> en tren

                   Hurǎvneça>>> en avión

                   Pinrençar >>> a pie

                        Así mismo, existen frases hechas en las que adquiere otros significados:

                        Kamel la zorǎçar >>> La quiere por la fuerza (cf. también el arcaismo zoral en zoral ja śukal "de gré ou de force")

 

~qe              Indica finalidad, destino, utilidad y equivale a “para, a”:

                   Phenel e phuresqe... >>> Le dice al viejo...

                   Thud e ćhavesqe >>> Leche para el niño

                   Akava gad si butǎqe >>> Esta camisa es para el trabajo

 

~qo, ~qoro

~qi, ~qiri

~qe, ~qere              Expresa relación de propiedad, posesión, pertenencia o materia de que está hecha la cosa a la que se refiere:

                   Kodo sas o anav e ʒuklesqo >>> Ese era el nombre del perro

                   Oj si mire phralesqi ćhaj >>> Ella es la hija de mi hermano

                   Concuerda en género y nombre con la cosa poseída.

Las formas largas de esta postposición se usan cuando hay repetición de la misma para dar mayor claridad a la expresión.


 

40. TODOS LOS CASOS

            A continuación se muestra un cuadro resumen con todos los casos del rromanó.

                                   Masculino                                            Femenino

                        Singular            Plural                           Singular            Plural

Directo         Raklo           Rakle                     Rakli            Raklǎ

Oblicuo        Rakles          Raklen                   Raklǎ           Raklě

Vocativo       Rakle!a        Rakla!len                Rakli!e         Raklǎ!len

Genitivo        Raklesqo      Raklenqo                Raklǎqo        Raklěnqo

                   Raklesqi       Raklenqi                 Raklǎqi        Raklěnqi

                   Raklesqe      Raklenqe                Raklǎqe        Raklěnqe

Dativo          Raklesqe      Raklenqe                Raklǎqe        Raklěnqe

Locativo       Raklesθe      Raklenθe                Raklǎθe        Raklěnθe

Ablativo        Raklesθar     Raklenθar               Raklǎθar       Raklěnθar

Instrumental Rakleçar       Raklençar               Raklǎçar       Raklěnçar

Privativo     Bi raklesqo    Bi raklenqo             Bi raklǎqo     Bi raklěnqo

                        (las formas femeninas del plural en ~ěn tienen varianta en ~ǎn en los dialectos del estrato 3: raklǎn).



[1] Kurtiàde, Marcel, Sikavipen sar te siklon e chavorre e sirpustikaça (Toulouse, Francia, editorial: CRDP Midi Pyrénées, 1994), 19-20.

 

Agradecemos a Nicolás Jiménez Gonzalez su colaboración con Mundo Gitano con esta aportación.

 

Mundo Gitano – Gypsy World